The Impact of Using Memsource Termbase System on Developing Terminological Competence for Saudi Freelance Technical Translators

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Asrar Safar Alqahtani
{"title":"The Impact of Using Memsource Termbase System on Developing Terminological Competence for Saudi Freelance Technical Translators","authors":"Asrar Safar Alqahtani","doi":"10.24093/awej/th.300","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The current qualitative study aimed at assessing the impact of using the Memsource termbase system on developing terminological competence for 10 Saudi freelance technical translators registered in the Saudi freelance platform Bahr and the two social media websites Twitter and Telegram. As Arabic specialized translations often contain inconsistent and inaccurate use of terminology, this study focused on developing terminological competence using the terminology tool. To assess the impact of the terminology tool on the participants’ terminological competence, the participants in this study were divided into two groups: one group was assisted with the terminology tool—referred to as tool-assisted—and the other was not—referred to as non-tool-assisted—. Both groups completed a translation task and an open-ended questionnaire. As developing terminological competence assists in dealing with terms effectively, the terminology tool used by the participants in this study allowed the participants to create their termbases before translating the assigned technical text. These termbases were then incorporated into the tool, and when the participants started translating the text, the tool suggested the previously translated terms. To analyze the obtained data, descriptive content analysis and thematic analysis were used: the former was used to analyze the translations, and the latter was used to analyze the questionnaires’ responses. The study concluded that the terminology tool assisted in developing the tool-assisted participants’ terminological competence regarding identifying terms, creating term bases, and managing terminology during the translation process.","PeriodicalId":45153,"journal":{"name":"Arab World English Journal","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arab World English Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24093/awej/th.300","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The current qualitative study aimed at assessing the impact of using the Memsource termbase system on developing terminological competence for 10 Saudi freelance technical translators registered in the Saudi freelance platform Bahr and the two social media websites Twitter and Telegram. As Arabic specialized translations often contain inconsistent and inaccurate use of terminology, this study focused on developing terminological competence using the terminology tool. To assess the impact of the terminology tool on the participants’ terminological competence, the participants in this study were divided into two groups: one group was assisted with the terminology tool—referred to as tool-assisted—and the other was not—referred to as non-tool-assisted—. Both groups completed a translation task and an open-ended questionnaire. As developing terminological competence assists in dealing with terms effectively, the terminology tool used by the participants in this study allowed the participants to create their termbases before translating the assigned technical text. These termbases were then incorporated into the tool, and when the participants started translating the text, the tool suggested the previously translated terms. To analyze the obtained data, descriptive content analysis and thematic analysis were used: the former was used to analyze the translations, and the latter was used to analyze the questionnaires’ responses. The study concluded that the terminology tool assisted in developing the tool-assisted participants’ terminological competence regarding identifying terms, creating term bases, and managing terminology during the translation process.
使用Memsource术语库系统对沙特自由技术翻译人员术语能力培养的影响
目前的定性研究旨在评估使用Memsource术语库系统对在沙特自由职业平台Bahr和两个社交媒体网站Twitter和Telegram上注册的10名沙特自由技术翻译的术语能力发展的影响。由于阿拉伯语专业翻译经常包含不一致和不准确的术语使用,本研究侧重于使用术语工具开发术语能力。为了评估术语工具对参与者术语能力的影响,本研究将参与者分为两组:一组被称为工具辅助组,另一组被称为非工具辅助组。两组都完成了一项翻译任务和一份开放式问卷。由于术语能力的发展有助于有效地处理术语,本研究中参与者使用的术语工具允许参与者在翻译指定的技术文本之前创建他们的术语库。然后将这些术语库合并到工具中,当参与者开始翻译文本时,工具会建议之前翻译的术语。对获得的数据进行分析时,采用了描述性内容分析和专题分析两种方法:描述性内容分析用于分析译文,描述性内容分析用于分析问卷的回答。本研究的结论是,术语工具有助于发展工具辅助参与者在翻译过程中识别术语、创建术语库和管理术语的术语能力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Arab World English Journal
Arab World English Journal LANGUAGE & LINGUISTICS-
自引率
30.00%
发文量
187
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信