{"title":"Multilingualism as International Marketing Strategy","authors":"F. Endong, Grace Eugenie Ndobo Essoh","doi":"10.4018/978-1-5225-6980-0.CH011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Market globalization has made multilingual marketing communications a sine qua none for most transnational businesses. Exploring new foreign markets has thus meant translating and localizing marketing communications, so as to enable foreign consumers to have the kind of experience that may spur them into being favorable to the products or services on promotion. Conscious of this imperative, many Nigerian companies have embarked on multilingual packaging as a key component of their international marketing strategies. Although such a language-based tactic has enormous potential, Nigerian companies' use of multilingual packaging is confronted to a multitude of problems. This chapter explores four of such problems, including mis-translations (of packages), partial translation, typographic and design errors, and companies' adherence to the myth stating that English is the language of business. To address these challenges, the chapter recommends non or reduced reliance on automatic translation and resorting to the services of a professional translator, “transcreators,” and experienced marketers.","PeriodicalId":261494,"journal":{"name":"Breaking Down Language and Cultural Barriers Through Contemporary Global Marketing Strategies","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Breaking Down Language and Cultural Barriers Through Contemporary Global Marketing Strategies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4018/978-1-5225-6980-0.CH011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Market globalization has made multilingual marketing communications a sine qua none for most transnational businesses. Exploring new foreign markets has thus meant translating and localizing marketing communications, so as to enable foreign consumers to have the kind of experience that may spur them into being favorable to the products or services on promotion. Conscious of this imperative, many Nigerian companies have embarked on multilingual packaging as a key component of their international marketing strategies. Although such a language-based tactic has enormous potential, Nigerian companies' use of multilingual packaging is confronted to a multitude of problems. This chapter explores four of such problems, including mis-translations (of packages), partial translation, typographic and design errors, and companies' adherence to the myth stating that English is the language of business. To address these challenges, the chapter recommends non or reduced reliance on automatic translation and resorting to the services of a professional translator, “transcreators,” and experienced marketers.