gárda dala

Zsolt Tokaji
{"title":"gárda dala","authors":"Zsolt Tokaji","doi":"10.38144/tkt.2022.2.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A klasszikus kínai líra első és egyik legjelentősebb, legnagyobb hatású gyűjteményének, a Dalok könyve (Shi jing 詩經) 305 verse közül egynéhány különös figyelmet kapott a magyar költők, fordítók körében. A szerző a 185. versnek (Qifu 祈父) nem kevesebb, mint tíz – többségében lappangó, illetve mára elfeledett – fordítás-változatát gyűjtötte össze. Alighanem ez a vers az egyik, magyar nyelvre legtöbbet átültetett klasszikus kínai költemény. Fordításai közül nyolc az 1924. és 1949. között eltelt, két és fél évtized alatt született. Némelyik igen jeles alkotókhoz köthető, sőt Kassák Lajost (1887–1967) az egyik fordítás megjelentetése miatt két hónap fogházban letöltendő büntetésre is ítélték. A tanulmány a vers korabeli népszerűségének okát, a háborúellenes világlíra magyar nyelvű költői propagandájában betöltött szerepét vizsgálja.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Távol-keleti Tanulmányok","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.38144/tkt.2022.2.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

A klasszikus kínai líra első és egyik legjelentősebb, legnagyobb hatású gyűjteményének, a Dalok könyve (Shi jing 詩經) 305 verse közül egynéhány különös figyelmet kapott a magyar költők, fordítók körében. A szerző a 185. versnek (Qifu 祈父) nem kevesebb, mint tíz – többségében lappangó, illetve mára elfeledett – fordítás-változatát gyűjtötte össze. Alighanem ez a vers az egyik, magyar nyelvre legtöbbet átültetett klasszikus kínai költemény. Fordításai közül nyolc az 1924. és 1949. között eltelt, két és fél évtized alatt született. Némelyik igen jeles alkotókhoz köthető, sőt Kassák Lajost (1887–1967) az egyik fordítás megjelentetése miatt két hónap fogházban letöltendő büntetésre is ítélték. A tanulmány a vers korabeli népszerűségének okát, a háborúellenes világlíra magyar nyelvű költői propagandájában betöltött szerepét vizsgálja.
gárda dala
诗经》是第一部也是最重要、最有影响力的中国古典词集之一,共收录 305 首诗,其中一些受到匈牙利诗人和翻译家的特别关注。作者收集了不少于 10 个翻译版本的第 185 首诗歌(《齐物论-祈父》),其中大部分都是潜在版本或已被遗忘的版本。这首诗可能是被翻译成匈牙利语最多的中国古典诗歌之一。他的八部译作写于 1924 年至 1949 年的二十五年间。其中一些与非常著名的作家有关,拉约什-卡萨克(Lajos Kassák,1887-1967 年)曾因发表其中一篇译文而被判入狱两个月。本研究探讨了这首诗在当时广受欢迎的原因及其在匈牙利语反战世界诗歌宣传中的作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信