STUDENTS’ ABILITY TO TRANSLATE A SCIENTIFIC DISCOURSE TEXT FROM ENGLISH INTO INDONESIAN

Muhammad Dzikri
{"title":"STUDENTS’ ABILITY TO TRANSLATE A SCIENTIFIC DISCOURSE TEXT FROM ENGLISH INTO INDONESIAN","authors":"Muhammad Dzikri","doi":"10.37301/elect.v1i1.32","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this research was to describe the university students’ ability in applying grammatical adjustment and lexical equivalence to translate a scientific discourse text from English into Indonesian. The design of this research was descriptive. Theresearcher used total sampling technique and the sample was 26 students. The instrument for collecting the data in this research was translation test of scientific discourse text about Biology. To make the test reliable the researcher used inter-rater technique. The result of analysis showed that the test was reliable. It was supported by the fact that the coefficient correlation was 0.93. It was categorized as very high correlation. Then the test was valid in terms of content because it covered the material that students had learnt. The research found that generally, all of the students have been able to translate scientific discourse text. In general 61.54% students got excellent ability and 38.46 % students got good ability. In applying lexical equivalence 84.62% students got excellent ability, 15.38% got good ability. In applying grammatical adjustment 3.85% got excellent ability, 73.08% got good ability, 19.23% got fair ability and 3.85% got poor ability.\n \nREFERENCES\nAbidin, Y., Misbah, B. F. J. M., Putra, A. W., Ertinawati, Y. (2013). Kemahiran Berbahasa Indonesia Untuk Perguruan Tinggi: Buku Pegangan Mata Kuliah Wajib Umum (MKWU) Bahasa Indonesia Kurikulum 2013 di Perguruan Tinggi. Jakarta: Bumi Aksara.\nAwadalbari, A, M, M. (2015) Translation as an aid to enhance Students’  Writing Skills at University Level, SUST Journal of Humanities. 947 (9)\nBaryadi, P. (2015). Analisis Wacana. Jurnal Bahan Lokakarya Metode Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia, 2-3.\nBrown, H., D., & Abeywickrama, P. (2010).Language Assesment: Principle and Classroom Practices. New York: Pearson Education.\nFadillah, F. N. (2019). An Analysis of the Third Year Students’ Ability in Translating English Spoof text into Indonesian at the English Literature of Bung Hatta University. Unpublished Thesis. Padang: Bung Hatta University.\nFikra, F., Tanjung, F., Refnita, L. (2014). An Analysis of the Third Year Students’ Ability of English Department at Bung Hatta University in Translating “Job Vacancy Text” from English into Indonesian. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1 (3).\nGay, L. R,.Mills, G. E., &Airasian, P (2012). Educational Research book: Competencies for Analysis and Applications (10 ed.).  New Jersey: Pearson Education\nHatim, B,. & Munday, J. (2004) Translation : An Advanced Resource Book. New York: Routledge\nMelyani, M., I., Tanjung, F., Ernati. (2014). An Analysis Of Third Year Students’ Ability In Translating English Narrative Text Into Indonesian at Bung Hatta University.  E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 2 (3).\nNababan, M,.Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra, 24, 50-51\nRahayu, D., S., Tanjung, F., Refnita, L. (2017). The Analysis of the Third Year Students’ Ability to Translate Scientific Text from English into Indonesian at English Department of Bung Hatta University. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 3 (6).\nRamadhani, F., Tanjung, F., Ernati.(2014). Ananalysis of the Third Year Students’ Ability in Translating The Advertisement on The Newspaper From English into Indonesian At English Department of Bung Hatta University. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1 (3).\nRefnita, L. (2018). Educational Research: A Guide for Beginner. Padang: LPPM Universitas Bung Hatta. JurnalUniversitas Bung Hatta\nSuriadi, A. Roza, W. Harha, K. (2014). An Analysis on the Third Year Students’ Ability of English Department of Bung Hatta University in Translating Analytical Exposition Text From English Into Indonesian. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 3 (3)\nThurina, F. (2014). An Analysis of the Ability of the Fourth Year Students in the English Department of Bung Hatta University in Translating an Educational News of Jawa Post Newspaper From Indonesian into English. Unpublished Thesis.\nUtomo, S., Tanjung, F., Refnita, L. (2013).The Difficulties of the Third Year English Department Students to Translate an Educational News Text from English into Indonesian at Bung Hatta University, E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1-3 (2).\n ","PeriodicalId":291847,"journal":{"name":"English Language Education and Current Trends (ELECT)","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Language Education and Current Trends (ELECT)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37301/elect.v1i1.32","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of this research was to describe the university students’ ability in applying grammatical adjustment and lexical equivalence to translate a scientific discourse text from English into Indonesian. The design of this research was descriptive. Theresearcher used total sampling technique and the sample was 26 students. The instrument for collecting the data in this research was translation test of scientific discourse text about Biology. To make the test reliable the researcher used inter-rater technique. The result of analysis showed that the test was reliable. It was supported by the fact that the coefficient correlation was 0.93. It was categorized as very high correlation. Then the test was valid in terms of content because it covered the material that students had learnt. The research found that generally, all of the students have been able to translate scientific discourse text. In general 61.54% students got excellent ability and 38.46 % students got good ability. In applying lexical equivalence 84.62% students got excellent ability, 15.38% got good ability. In applying grammatical adjustment 3.85% got excellent ability, 73.08% got good ability, 19.23% got fair ability and 3.85% got poor ability.   REFERENCES Abidin, Y., Misbah, B. F. J. M., Putra, A. W., Ertinawati, Y. (2013). Kemahiran Berbahasa Indonesia Untuk Perguruan Tinggi: Buku Pegangan Mata Kuliah Wajib Umum (MKWU) Bahasa Indonesia Kurikulum 2013 di Perguruan Tinggi. Jakarta: Bumi Aksara. Awadalbari, A, M, M. (2015) Translation as an aid to enhance Students’  Writing Skills at University Level, SUST Journal of Humanities. 947 (9) Baryadi, P. (2015). Analisis Wacana. Jurnal Bahan Lokakarya Metode Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia, 2-3. Brown, H., D., & Abeywickrama, P. (2010).Language Assesment: Principle and Classroom Practices. New York: Pearson Education. Fadillah, F. N. (2019). An Analysis of the Third Year Students’ Ability in Translating English Spoof text into Indonesian at the English Literature of Bung Hatta University. Unpublished Thesis. Padang: Bung Hatta University. Fikra, F., Tanjung, F., Refnita, L. (2014). An Analysis of the Third Year Students’ Ability of English Department at Bung Hatta University in Translating “Job Vacancy Text” from English into Indonesian. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1 (3). Gay, L. R,.Mills, G. E., &Airasian, P (2012). Educational Research book: Competencies for Analysis and Applications (10 ed.).  New Jersey: Pearson Education Hatim, B,. & Munday, J. (2004) Translation : An Advanced Resource Book. New York: Routledge Melyani, M., I., Tanjung, F., Ernati. (2014). An Analysis Of Third Year Students’ Ability In Translating English Narrative Text Into Indonesian at Bung Hatta University.  E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 2 (3). Nababan, M,.Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Jurnal Kajian Linguistik dan Sastra, 24, 50-51 Rahayu, D., S., Tanjung, F., Refnita, L. (2017). The Analysis of the Third Year Students’ Ability to Translate Scientific Text from English into Indonesian at English Department of Bung Hatta University. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 3 (6). Ramadhani, F., Tanjung, F., Ernati.(2014). Ananalysis of the Third Year Students’ Ability in Translating The Advertisement on The Newspaper From English into Indonesian At English Department of Bung Hatta University. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1 (3). Refnita, L. (2018). Educational Research: A Guide for Beginner. Padang: LPPM Universitas Bung Hatta. JurnalUniversitas Bung Hatta Suriadi, A. Roza, W. Harha, K. (2014). An Analysis on the Third Year Students’ Ability of English Department of Bung Hatta University in Translating Analytical Exposition Text From English Into Indonesian. E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 3 (3) Thurina, F. (2014). An Analysis of the Ability of the Fourth Year Students in the English Department of Bung Hatta University in Translating an Educational News of Jawa Post Newspaper From Indonesian into English. Unpublished Thesis. Utomo, S., Tanjung, F., Refnita, L. (2013).The Difficulties of the Third Year English Department Students to Translate an Educational News Text from English into Indonesian at Bung Hatta University, E-Jurnal Universitas Bung Hatta, 1-3 (2).  
培养学生将英语科学语篇翻译成印尼语的能力
本研究的目的是描述大学生运用语法调整和词汇对等将英语科技语篇翻译成印尼语的能力。本研究的设计是描述性的。研究者采用全抽样方法,样本为26名学生。本研究的数据收集工具是生物学科学语篇的翻译测试。为了使测试可靠,研究人员使用了内部评估技术。分析结果表明,该试验是可靠的。相关系数为0.93。它被归类为非常高的相关性。就内容而言,测试是有效的,因为它涵盖了学生所学的材料。研究发现,总体而言,所有学生都能翻译科学语篇文本。总体而言,61.54%的学生能力优异,38.46%的学生能力良好。在词汇对等应用中,84.62%的学生表现为优秀,15.38%的学生表现为良好。在应用语法调整方面,3.85%的人表现为优秀,73.08%的人表现为良好,19.23%的人表现为一般,3.85%的人表现为较差。参考文献abidin, Y., Misbah, b.f.j.m, Putra, A. W., Ertinawati, Y.(2013)。马来马来文:Buku Pegangan Mata Kuliah Wajib Umum (MKWU)马来文古兰经2013 di马来文古兰经。雅加达:Bumi Aksara。阿瓦达巴里,A, M, M.(2015)翻译对提高大学生写作水平的帮助,中南科技大学人文科学学报,947(9)。分析Wacana。印尼语、印尼语、印尼语、印尼语、印尼语。Brown, H., D.和Abeywickrama, P.(2010)。语言评估:原则与课堂实践。纽约:培生教育。Fadillah, f.n.(2019)。邦哈达大学英语文学专业三年级学生英语恶搞文本印尼语翻译能力分析未发表的论文。巴东:奉哈达大学。Fikra, F, Tanjung, F, Refnita, L.(2014)。Bung Hatta大学英语系三年级学生将英文“职位空缺文本”翻译成印尼语的能力分析刘建军,张建军,张建军,等。哈尔滨大学学报(自然科学版),2011(3)。Mills, g.e., &Airasian, P(2012)。教育研究书:分析和应用能力(10版)。新泽西州:皮尔逊教育。& Munday, J.(2004)翻译:一本高级资源书。纽约:劳特利奇·梅利亚尼,M., I.,丹戎,F.,埃尔纳提。(2014)。邦哈达大学三年级学生英语叙事文本印尼语翻译能力分析。哈尔滨大学学报(自然科学版),2(3)。Nuraeni, A.和Sumardiono。(2012)。彭邦安模型阴茎Kualitas Terjemahan。罗海宇,李建平,李建平,等(2017).中文语言学报,24,50-51。邦哈达大学英语系三年级学生英语科技语篇译成印尼语能力分析刘建军,刘建军,刘建军,等(2014).哈尔滨工业大学学报(自然科学版),3(6)。奉哈达大学英语系三年级学生将报纸上的英语广告翻译成印尼语的能力分析哈尔滨大学电子学报,1(3)。教育研究:初学者指南。巴东:LPPM邦哈达大学。北京大学学报,Bung HattaSuriadi, A. Roza, W. Harha, K.(2014)。奉哈达大学英语系三年级学生英译印尼语分析性论述文能力分析哈尔滨大学学报(自然科学版),3(3)(2014)。奉哈他大学英语系四年级学生将《爪哇邮报》教育新闻从印尼语翻译成英语的能力分析未发表的论文。乌托莫,S., Tanjung, F., Refnita, L.(2013)。Bung Hatta大学英语系三年级学生翻译英语教育新闻文本的困难,Bung Hatta大学电子学报,1-3(2)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信