Alchemical Metaphors for Spiritual Transformation in Abhinavagupta’s Īśvarapratyabhijñāvimarśinī and Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī

Christopher D. Wallis
{"title":"Alchemical Metaphors for Spiritual Transformation in Abhinavagupta’s Īśvarapratyabhijñāvimarśinī and Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī","authors":"Christopher D. Wallis","doi":"10.1163/9789004432802_008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is a great privilege to be able to present a paper in honour of Alexis G.J.S. Sanderson. I was fortunate enough to be his pupil for two years at Oxford, and to study with him subsequently in Leipzig and Kyoto. In my view, if one were to accord Professor Sanderson the praise that he in fact merits, it would sound (to those who do not know him) like embarrassingly unrestrained hyperbole. Suffice it to say here that his example formed my ideal of intellectual integrity, an ideal which entails relentless pursuit of the truth as part of a community of scholars engaged in the kind of longitudinal study that prioritizes the field as a whole over personal glory. Professor Sanderson taught me the value of admitting when I don’t know, of sacrificingmy own agenda in deference to the truth, and of striving to be as transparent a mediator as possible in the act of transmitting the words and ideas of the ancient Sanskrit thinkers to students of the present day. It is with enormous gratitude to his unstinting scholarly labours (I estimate he has logged well over a hundred thousand hours of research so far) that I offer this paper in his honour. The oeuvre of the KashmirianTantricmaster Abhinavagupta (fl. c. 975–1015) is one of themany areas of research Professor Sanderson hasmastered, and it is this authorwhich thepresent paper treats. Specifically,wehere focus on a trope found inAbhinavagupta’s two commentaries on the Īśvara-pratyabhijñā-kārikā (ĪPK) of Utpaladeva, viz., that of an alchemical metaphor for spiritual transformation. These passages provide no small number of difficulties, because the text aswehave it is not secure, and because some knowledge of Indian alchemy (rasāyana, dhātu-śāstra) is needed in order to translate it correctly. While I do not claim to have solved these problems, this paper may certainly contribute to our understanding of howAbhinavagupta thought about the process of spiritual transformation conferred by the uniquely potent insight ( jñāna) and yoga offered by initiatory Śaivism. Specifically, we learn much about his usage of the key terms samāveśa, turya, and turyātīta, and it is hoped that","PeriodicalId":153610,"journal":{"name":"Śaivism and the Tantric Traditions","volume":"233 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Śaivism and the Tantric Traditions","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/9789004432802_008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

It is a great privilege to be able to present a paper in honour of Alexis G.J.S. Sanderson. I was fortunate enough to be his pupil for two years at Oxford, and to study with him subsequently in Leipzig and Kyoto. In my view, if one were to accord Professor Sanderson the praise that he in fact merits, it would sound (to those who do not know him) like embarrassingly unrestrained hyperbole. Suffice it to say here that his example formed my ideal of intellectual integrity, an ideal which entails relentless pursuit of the truth as part of a community of scholars engaged in the kind of longitudinal study that prioritizes the field as a whole over personal glory. Professor Sanderson taught me the value of admitting when I don’t know, of sacrificingmy own agenda in deference to the truth, and of striving to be as transparent a mediator as possible in the act of transmitting the words and ideas of the ancient Sanskrit thinkers to students of the present day. It is with enormous gratitude to his unstinting scholarly labours (I estimate he has logged well over a hundred thousand hours of research so far) that I offer this paper in his honour. The oeuvre of the KashmirianTantricmaster Abhinavagupta (fl. c. 975–1015) is one of themany areas of research Professor Sanderson hasmastered, and it is this authorwhich thepresent paper treats. Specifically,wehere focus on a trope found inAbhinavagupta’s two commentaries on the Īśvara-pratyabhijñā-kārikā (ĪPK) of Utpaladeva, viz., that of an alchemical metaphor for spiritual transformation. These passages provide no small number of difficulties, because the text aswehave it is not secure, and because some knowledge of Indian alchemy (rasāyana, dhātu-śāstra) is needed in order to translate it correctly. While I do not claim to have solved these problems, this paper may certainly contribute to our understanding of howAbhinavagupta thought about the process of spiritual transformation conferred by the uniquely potent insight ( jñāna) and yoga offered by initiatory Śaivism. Specifically, we learn much about his usage of the key terms samāveśa, turya, and turyātīta, and it is hoped that
阿毘那瓦笈多的Īśvarapratyabhijñāvimarśinī和Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī中精神转化的炼金术隐喻
我很荣幸能够发表一篇论文来纪念亚历克西斯·G.J.S.桑德森。我很幸运,在牛津做了两年他的学生,后来又跟着他在莱比锡和京都学习。在我看来,如果有人给予桑德森教授事实上应得的赞扬,(对不了解他的人来说)这听起来就像是令人尴尬的肆无忌惮的夸张。在这里我只想说,他的榜样塑造了我对知识完整性的理想,这一理想要求作为从事纵向研究的学者群体的一部分,不懈地追求真理,这种纵向研究优先考虑整个领域,而不是个人荣誉。桑德森教授教会了我承认自己不知道的价值,为了尊重真理而牺牲自己的议程的价值,以及在向当今学生传播古代梵语思想家的话语和思想时,努力尽可能透明地成为一个调解人的价值。我怀着极大的感激之情向他致敬(我估计到目前为止他的研究时间已经超过了10万小时)。克什米尔法师阿比纳瓦笈多(约975-1015年)的全部作品是桑德森教授掌握的众多研究领域之一,本论文所讨论的正是这位作者。具体来说,我们将重点放在阿比纳瓦笈多(abhinavagupta)对乌特帕拉德瓦(Īśvara-pratyabhijñā-kārikā (ĪPK))的两篇评论中发现的一个比喻,即精神转化的炼金术隐喻。这些段落提供了不少困难,因为我们所拥有的文本并不安全,而且为了正确翻译它需要一些印度炼金术的知识(rasāyana, dhātu-śāstra)。虽然我并没有声称已经解决了这些问题,但这篇文章肯定有助于我们理解阿毗那瓦笈多是如何思考由独特的强大洞察力(jñāna)和启迪所提供的瑜伽Śaivism所赋予的精神转化过程的。具体来说,我们了解了他对关键术语samāveśa, turya和turyātīta的使用,并且希望
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信