{"title":"French Language","authors":"Cécile Van den Avenne","doi":"10.2307/j.ctvwvr2vr.33","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Two strong linguistic ideologies, which could at first seem to be irreconcilable, inform the French language as an ideological notion: French as a universal language, and French as the language of the nation. Late 19th-century linguistic policy reflects this paradoxical conception as the dissemination of the national language, the medium of the ‘mission civilisatrice’, became the object of political consensus, but locally French was scarcely taught, and its actual presence in the colonies was limited and not aimed at widespread political and cultural assimilation. The overseas exportation of the French language is a legacy of French colonial expansion, but that legacy is shared unequally. Often claimed by African writers as a war booty (‘butin de guerre’, Kateb Yacine), French has become a postcolonial issue and realm of memory.","PeriodicalId":291835,"journal":{"name":"Postcolonial Realms of Memory","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-02-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Postcolonial Realms of Memory","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctvwvr2vr.33","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Two strong linguistic ideologies, which could at first seem to be irreconcilable, inform the French language as an ideological notion: French as a universal language, and French as the language of the nation. Late 19th-century linguistic policy reflects this paradoxical conception as the dissemination of the national language, the medium of the ‘mission civilisatrice’, became the object of political consensus, but locally French was scarcely taught, and its actual presence in the colonies was limited and not aimed at widespread political and cultural assimilation. The overseas exportation of the French language is a legacy of French colonial expansion, but that legacy is shared unequally. Often claimed by African writers as a war booty (‘butin de guerre’, Kateb Yacine), French has become a postcolonial issue and realm of memory.
两种强烈的语言意识形态,乍一看似乎是不可调和的,将法语作为一种意识形态概念:法语作为一种通用语言,法语作为一个民族的语言。19世纪晚期的语言政策反映了这种矛盾的概念,作为“文明使命”的媒介,国家语言的传播成为政治共识的对象,但当地几乎没有教授法语,法语在殖民地的实际存在是有限的,也不是为了广泛的政治和文化同化。法语的海外输出是法国殖民扩张的遗产,但这一遗产并没有得到平等的分享。法语经常被非洲作家称为战争战利品(“butin de guerre”,Kateb Yacine),法语已经成为一个后殖民问题和记忆领域。