К изучению «Истории Кукунора» Сумпа-кенпо Еше Пелджора

Irina R. Garri, Yumzhana Zh. Zhabon
{"title":"К изучению «Истории Кукунора» Сумпа-кенпо Еше Пелджора","authors":"Irina R. Garri, Yumzhana Zh. Zhabon","doi":"10.22162/2619-0990-2021-53-1-144-157","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Goals. The article provides a historiography of studies dealing with the famous Tibeto-Mongolian scholar Sum pa mkhan po Ye shes dpal ‘byor, introduces one of his important works — The Annals of Kokonor — and presents a translation of its first chapter. Materials. The paper investigates collected works (gsung ‘bum) of Sum pa mkhan po stored at the Center of Oriental Manuscripts and Xylographs affiliated to the Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies (Siberian Branch of the RAS). Results. The Annals of Kokonor (Tib. Mtsho sngon gyi lo rgyus) is a text from Volume Two of Sum pa mkhan po’s gsung ‘bum, it comprises 19 large format folios. The treatise consists of four chapters, each representing a particular literary genre. Chapter One critically examines two old legends about the origin of Kokonor Lake. Chapter Two covers a religious and a secular history of Tibet and Kokonor from 1612 to 1786. Chapter Three contains a highly ornate description of the Kokonor Region, while Chapter Four narrates about the happiness and pleasure of Kokonor inhabitants who used to live according to the basic precepts of Buddhism. The closing part gives historical accounts of Dzungaria and China, as well as describes the geography of the region. Accordingly, the text can be viewed from different perspectives — those of history, religion, folklore, geography and poetry as well. There is one Russian translation by Ven. Bidiya Dandaron. However, that was not a scholarly edition and had just a small circulation, thus remaining unnoticed by most Tibetologists. The paper argues that the mentioned translation — although constituting an important contribution to the studies on Sum pa Mkhan po — is outdated by now, and a new critical edition and scholarly translation of Sum pa Mkhan po’s Annals of Kokonor is required.","PeriodicalId":434355,"journal":{"name":"The Oriental studies","volume":"122 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-04-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Oriental studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22162/2619-0990-2021-53-1-144-157","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Goals. The article provides a historiography of studies dealing with the famous Tibeto-Mongolian scholar Sum pa mkhan po Ye shes dpal ‘byor, introduces one of his important works — The Annals of Kokonor — and presents a translation of its first chapter. Materials. The paper investigates collected works (gsung ‘bum) of Sum pa mkhan po stored at the Center of Oriental Manuscripts and Xylographs affiliated to the Institute for Mongolian, Buddhist and Tibetan Studies (Siberian Branch of the RAS). Results. The Annals of Kokonor (Tib. Mtsho sngon gyi lo rgyus) is a text from Volume Two of Sum pa mkhan po’s gsung ‘bum, it comprises 19 large format folios. The treatise consists of four chapters, each representing a particular literary genre. Chapter One critically examines two old legends about the origin of Kokonor Lake. Chapter Two covers a religious and a secular history of Tibet and Kokonor from 1612 to 1786. Chapter Three contains a highly ornate description of the Kokonor Region, while Chapter Four narrates about the happiness and pleasure of Kokonor inhabitants who used to live according to the basic precepts of Buddhism. The closing part gives historical accounts of Dzungaria and China, as well as describes the geography of the region. Accordingly, the text can be viewed from different perspectives — those of history, religion, folklore, geography and poetry as well. There is one Russian translation by Ven. Bidiya Dandaron. However, that was not a scholarly edition and had just a small circulation, thus remaining unnoticed by most Tibetologists. The paper argues that the mentioned translation — although constituting an important contribution to the studies on Sum pa Mkhan po — is outdated by now, and a new critical edition and scholarly translation of Sum pa Mkhan po’s Annals of Kokonor is required.
学习库库诺拉的故事
的目标。本文对著名的藏蒙学者桑巴姆汗布耶什巴布尔进行了史学研究,介绍了他的一部重要著作《科科诺编年史》,并翻译了该书第一章。材料。本文调查了藏于蒙古、佛教和西藏研究所(俄罗斯科学院西伯利亚分院)东方手稿和木本中心的松巴姆汗布的藏品(gsung ' bum)。结果。科科诺尔编年史(藏文)《木屐舞》是《木屐舞》第二卷的文本,由19个大幅开本组成。这篇论文由四章组成,每一章代表一种特定的文学体裁。第一章批判性地考察了两个关于科科诺湖起源的古老传说。第二章介绍了1612年至1786年西藏和科诺的宗教史和世俗史。第三章对科科诺地区进行了非常华丽的描述,而第四章则讲述了科科诺居民的幸福和快乐,他们曾经根据佛教的基本戒律生活。结语部分记述了准噶尔和中国的历史,并描述了该地区的地理情况。因此,可以从不同的角度来看待文本-历史,宗教,民间传说,地理和诗歌。有一个俄文译本是由Ven。Bidiya Dandaron。然而,这不是一个学术版本,发行量很小,因此大多数藏学家都没有注意到。本文认为,上述翻译虽然对苏姆巴可汗布的研究作出了重要贡献,但现在已经过时了,需要对苏姆巴可汗布的《科科诺编年史》进行新的批评版和学术翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信