Neural Machine Translation model for University Email Application

Sandhya Aneja, Siti Nur Afikah Bte Abdul Mazid, Nagender Aneja
{"title":"Neural Machine Translation model for University Email Application","authors":"Sandhya Aneja, Siti Nur Afikah Bte Abdul Mazid, Nagender Aneja","doi":"10.1145/3421515.3421522","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Machine translation has many applications such as news translation, email translation, official letter translation etc. Commercial translators, e.g. Google Translation lags in regional vocabulary and are unable to learn the bilingual text in the source and target languages within the input. In this paper, a regional vocabulary-based application-oriented Neural Machine Translation (NMT) model is proposed over the data set of emails used at the University for communication over a period of three years. A state-of-the-art Sequence-to-Sequence Neural Network for ML → EN (Malay to English) and EN → ML (English to Malay) translations is compared with Google Translate using Gated Recurrent Unit Recurrent Neural Network machine translation model with attention decoder. The low BLEU score of Google Translation in comparison to our model indicates that the application based regional models are better. The low BLEU score of English to Malay of our model and Google Translation indicates that the Malay Language has complex language features corresponding to English.","PeriodicalId":294293,"journal":{"name":"2020 2nd Symposium on Signal Processing Systems","volume":"130 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2020 2nd Symposium on Signal Processing Systems","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/3421515.3421522","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Machine translation has many applications such as news translation, email translation, official letter translation etc. Commercial translators, e.g. Google Translation lags in regional vocabulary and are unable to learn the bilingual text in the source and target languages within the input. In this paper, a regional vocabulary-based application-oriented Neural Machine Translation (NMT) model is proposed over the data set of emails used at the University for communication over a period of three years. A state-of-the-art Sequence-to-Sequence Neural Network for ML → EN (Malay to English) and EN → ML (English to Malay) translations is compared with Google Translate using Gated Recurrent Unit Recurrent Neural Network machine translation model with attention decoder. The low BLEU score of Google Translation in comparison to our model indicates that the application based regional models are better. The low BLEU score of English to Malay of our model and Google Translation indicates that the Malay Language has complex language features corresponding to English.
面向大学电子邮件应用的神经网络机器翻译模型
机器翻译在新闻翻译、电子邮件翻译、公文翻译等方面有着广泛的应用。商业翻译,如谷歌翻译,在区域词汇方面存在滞后,无法学习输入源语和目标语的双语文本。本文提出了一种基于区域词汇表的面向应用的神经机器翻译(NMT)模型,该模型使用了大学三年的通信电子邮件数据集。使用带注意力解码器的门控递归单元递归神经网络机器翻译模型,将ML→EN(马来语到英语)和EN→ML(英语到马来语)翻译的最先进的序列到序列神经网络与谷歌翻译进行比较。与我们的模型相比,Google翻译的BLEU分数较低,这表明基于应用程序的区域模型更好。我们的模型和谷歌翻译的英语到马来语的低BLEU分数表明马来语具有与英语相对应的复杂语言特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信