Communicating internationally with users: the cultural and language implications for translating electronically delivered information

J. Fisher
{"title":"Communicating internationally with users: the cultural and language implications for translating electronically delivered information","authors":"J. Fisher","doi":"10.1109/IPCC.1996.552583","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Technical communicators today write information for a wide range of media and audiences, many will not read English. Consideration has to be given to how the writer's work will stand up to translation and how the material will be received by those from other cultures. Business information systems are usually written and presented in English with online help and error messages in English and with graphics and icons designed from a western cultural perspective. This paper presents a project which involved translation of online help from English to Chinese. It describes the approach taken and discusses some of the associated difficulties.","PeriodicalId":375251,"journal":{"name":"IPCC 96: Communication on the Fast Track. IPCC 96 Proceedings","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1996-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IPCC 96: Communication on the Fast Track. IPCC 96 Proceedings","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IPCC.1996.552583","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Technical communicators today write information for a wide range of media and audiences, many will not read English. Consideration has to be given to how the writer's work will stand up to translation and how the material will be received by those from other cultures. Business information systems are usually written and presented in English with online help and error messages in English and with graphics and icons designed from a western cultural perspective. This paper presents a project which involved translation of online help from English to Chinese. It describes the approach taken and discusses some of the associated difficulties.
与用户进行国际交流:翻译电子传递信息的文化和语言含义
今天的技术传播者为广泛的媒体和受众撰写信息,许多人不会阅读英语。必须考虑到作者的作品如何经得起翻译,以及来自其他文化的人如何接受这些材料。商业信息系统通常是用英语编写和呈现的,在线帮助和错误信息都是用英语编写的,图形和图标的设计都是西方文化的观点。本文提出了一个在线英语帮助翻译项目。它描述了所采取的方法,并讨论了一些相关的困难。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信