LÍNGUA OU DIALETO? CONSIDERAÇÕES SOBRE O ESTATUTO DA LÍNGUA DE IMIGRAÇÃO ALEMÃ NA CIÊNCIA BRASILEIRA

Luana Ewald
{"title":"LÍNGUA OU DIALETO? CONSIDERAÇÕES SOBRE O ESTATUTO DA LÍNGUA DE IMIGRAÇÃO ALEMÃ NA CIÊNCIA BRASILEIRA","authors":"Luana Ewald","doi":"10.7867/1981-9943.2019v13n2p269-288","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Estudos que evidenciam a heterogeneidade linguística brasileira, quando inseridos em contextos de línguas de imigração, têm se confrontado com conceitos de língua, dialeto e/ou nação. A presente investigação objetiva discutir os conceitos de língua e dialeto em contexto de pesquisas de mestrado e doutorado desenvolvidas no Brasil acerca da língua brasileira de imigração alemã. Para tanto, realizou-se uma busca no catálogo de teses e dissertações da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) e da BDTD (Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações), compreendendo os últimos 5 anos de estudos sobre o bilinguismo, língua brasileira de imigração, língua alemã e portuguesa, e educação bilíngue. A partir do panorama científico brasileiro, buscou-se estabelecer uma relação com as questões do que precisa ter uma língua para receber estatuto de língua, o que implica considerar o emprego dos conceitos de língua e dialeto como uma política linguística na esfera acadêmica para a “desinvenção” (MAKONI; PENNYCOOK, 2015) das línguas. A diferença entre “língua” e “dialeto”, como apresentam majoritariamente as dissertações e tese elencadas, têm uma dimensão eminentemente social, e não necessariamente linguística. Por isso, em meio ao debate político sobre o multilinguismo brasileiro, identificamos estudos no campo da dialetodologia, sociolinguística e linguística aplicada que desvelam a preferência por designar língua cada vernáculo alemão falado em contextos de descendentes de imigrantes alemães no Brasil.","PeriodicalId":151958,"journal":{"name":"Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação","volume":"99 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7867/1981-9943.2019v13n2p269-288","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Estudos que evidenciam a heterogeneidade linguística brasileira, quando inseridos em contextos de línguas de imigração, têm se confrontado com conceitos de língua, dialeto e/ou nação. A presente investigação objetiva discutir os conceitos de língua e dialeto em contexto de pesquisas de mestrado e doutorado desenvolvidas no Brasil acerca da língua brasileira de imigração alemã. Para tanto, realizou-se uma busca no catálogo de teses e dissertações da CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior) e da BDTD (Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações), compreendendo os últimos 5 anos de estudos sobre o bilinguismo, língua brasileira de imigração, língua alemã e portuguesa, e educação bilíngue. A partir do panorama científico brasileiro, buscou-se estabelecer uma relação com as questões do que precisa ter uma língua para receber estatuto de língua, o que implica considerar o emprego dos conceitos de língua e dialeto como uma política linguística na esfera acadêmica para a “desinvenção” (MAKONI; PENNYCOOK, 2015) das línguas. A diferença entre “língua” e “dialeto”, como apresentam majoritariamente as dissertações e tese elencadas, têm uma dimensão eminentemente social, e não necessariamente linguística. Por isso, em meio ao debate político sobre o multilinguismo brasileiro, identificamos estudos no campo da dialetodologia, sociolinguística e linguística aplicada que desvelam a preferência por designar língua cada vernáculo alemão falado em contextos de descendentes de imigrantes alemães no Brasil.
语言还是方言?对德国移民语言在巴西科学中的地位的思考
研究表明,当插入移民语言语境时,巴西语言的异质性面临着语言、方言和/或国家的概念。本研究旨在探讨语言和方言的概念,在巴西德语移民的硕士和博士研究的背景下。在目录上,实现了一个搜索论文和学位论文的更高级的披肩(工作人员协调处理)和巴西BDTD(数字图书馆的论文和论文),包括过去5年的双语能力,语言研究移民巴西、德国和葡萄牙语和双语教育。从巴西的科学全景来看,我们试图建立一种关系,与语言必须有什么才能获得语言地位的问题,这意味着考虑使用语言和方言的概念作为一种语言政策,在学术领域的“去发明”(马科尼;PENNYCOOK, 2015)。“语言”和“方言”之间的差异,正如大多数列出的论文和论文所显示的那样,具有明显的社会维度,而不一定是语言维度。因此,在关于巴西多语言主义的政治辩论中,我们确定了方言方法论、社会语言学和应用语言学领域的研究,这些研究揭示了在巴西的德国移民后裔的背景下,对每种德语方言的偏好。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信