Automatic extraction of bilingual terms from a Chinese-Japanese parallel corpus

Xiaorong Fan, N. Shimizu, Hiroshi Nakagawa
{"title":"Automatic extraction of bilingual terms from a Chinese-Japanese parallel corpus","authors":"Xiaorong Fan, N. Shimizu, Hiroshi Nakagawa","doi":"10.1145/1667780.1667789","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper proposes a new approach for the automatic extraction of bilingual terms from a domain-specific bilingual parallel corpus. We combine existing monolingual term extractor and a word alignment tool to extract bilingual terms. Our method is different from those past studies as we simply use a word alignment tool to extract multi-words terms, and we use one monolingual term extractor for both of languages to reduce extraction imbalance. We obtained a good precision and an improved BLEU score in our experiment based on a Chinese-Japanese parallel corpus.","PeriodicalId":103128,"journal":{"name":"Proceedings of the 3rd International Universal Communication Symposium","volume":"473 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-12-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"15","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 3rd International Universal Communication Symposium","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/1667780.1667789","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 15

Abstract

This paper proposes a new approach for the automatic extraction of bilingual terms from a domain-specific bilingual parallel corpus. We combine existing monolingual term extractor and a word alignment tool to extract bilingual terms. Our method is different from those past studies as we simply use a word alignment tool to extract multi-words terms, and we use one monolingual term extractor for both of languages to reduce extraction imbalance. We obtained a good precision and an improved BLEU score in our experiment based on a Chinese-Japanese parallel corpus.
中文日语平行语料库中双语术语的自动提取
本文提出了一种从特定领域双语并行语料库中自动提取双语术语的新方法。我们结合现有的单语术语提取器和一个词对齐工具来提取双语术语。我们的方法与以往的研究不同,我们简单地使用一个词对齐工具来提取多词术语,而我们对两种语言使用一个单语术语提取器来减少提取的不平衡。在基于中文-日语平行语料库的实验中,我们获得了良好的精度和提高的BLEU分数。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信