Speaking about the past from different perspectives: the acquisition of Italian L2 by Norwegian and Russian learners

E. Khachaturyan
{"title":"Speaking about the past from different perspectives: the acquisition of Italian L2 by Norwegian and Russian learners","authors":"E. Khachaturyan","doi":"10.5617/OSLA.6047","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study investigates the influence of L1 language-specific patterns on the acquisition of L2 structures. The lack of certain grammatical categories is often compensated for at another level of linguistic structure. This study analyses how Italian past tenses (connected with the category of aspect) are acquired by Russian and Norwegian learners. In Norwegian, in contrast to Russian and Italian, there is no grammatical aspect. \nThe data analyzed contain a written narration of a short story presented through four pictures and were collected from several groups of informants: Russian and Norwegian native speakers, learners of Italian (levels B1 and C1), and Italian native speakers (the control group). \nThe results obtained show that Norwegian learners, independently of their level, use more temporal connectors in their narratives. However, verbal semantics or temporal connectors (usually considered to be triggers of Italian past tenses) do not help them use the correct form. Russian learners performed better on the test. Their errors show that the textual function of the verb is more important for them than its semantics. However, they overuse coordinative connectors (e ‘and’ and ma ‘but’) at the beginning of sentences. These results lead to further discussion of textual features in the three languages and the role of the tense-aspect category in text structure.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-02-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oslo Studies in Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5617/OSLA.6047","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This study investigates the influence of L1 language-specific patterns on the acquisition of L2 structures. The lack of certain grammatical categories is often compensated for at another level of linguistic structure. This study analyses how Italian past tenses (connected with the category of aspect) are acquired by Russian and Norwegian learners. In Norwegian, in contrast to Russian and Italian, there is no grammatical aspect. The data analyzed contain a written narration of a short story presented through four pictures and were collected from several groups of informants: Russian and Norwegian native speakers, learners of Italian (levels B1 and C1), and Italian native speakers (the control group). The results obtained show that Norwegian learners, independently of their level, use more temporal connectors in their narratives. However, verbal semantics or temporal connectors (usually considered to be triggers of Italian past tenses) do not help them use the correct form. Russian learners performed better on the test. Their errors show that the textual function of the verb is more important for them than its semantics. However, they overuse coordinative connectors (e ‘and’ and ma ‘but’) at the beginning of sentences. These results lead to further discussion of textual features in the three languages and the role of the tense-aspect category in text structure.
从不同的角度讲过去:挪威和俄罗斯学习者对意大利语第二语言的习得
本研究探讨了母语特定模式对二语结构习得的影响。某些语法范畴的缺失常常在另一层次的语言结构中得到补偿。本研究分析了俄语和挪威语学习者如何习得意大利语过去时(与体类有关)。与俄语和意大利语相比,挪威语没有语法方面的问题。所分析的数据包括一个短篇故事的书面叙述,通过四张图片呈现,并从几组信息者中收集:俄语和挪威语母语者,意大利语学习者(B1和C1级)和意大利语母语者(对照组)。结果表明,挪威学习者在叙述中使用更多的时间连接词,与他们的水平无关。然而,言语语义或时间连接器(通常被认为是意大利语过去时的触发器)不能帮助他们使用正确的形式。俄语学习者在测试中表现更好。他们的错误表明,对他们来说,动词的语篇功能比语义更重要。然而,他们在句首过度使用连词(“and”和“but”)。这些结果为进一步探讨三种语言的语篇特征以及时态-方面范畴在语篇结构中的作用提供了依据。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信