Code-Switching on Advertisement: A Case of Food Advertisements in Indonesia

Eugenie Mainake
{"title":"Code-Switching on Advertisement: A Case of Food Advertisements in Indonesia","authors":"Eugenie Mainake","doi":"10.30598/huele.v1.i1.p41-52","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Code-switching is a natural linguistic phenomenon for individuals who understand and use two or more languages interchangeably. Grosjean (2010) argues that code-switching will likely occur to bilingual speakers’ speech. Hoffman (1991) confirms that a code-switching is a form of speech creativity of bilinguals. Recently, studies have shown that code-switching is also found on TV commercials in some multilingual countries. In Indonesia alone, Da Silva (2014) has investigated the frequency of English words in Indonesian TV advertisements and Sintya’s (2017) study also disseminated products whose advertisements were Indonesian-English code-switching. The present study further explored particular ads, food products for code-switching, and the types of code-switching used. The findings revealed Indonesian-English switches and demonstrated intra-sentential switching as the dominantly used switch in the advertisements. The study proposed to investigate the public perspective on such code-switching and the impacts towards the public interest of purchasing the products. Lastly, the author finds it important to view the","PeriodicalId":315170,"journal":{"name":"HUELE: Journal of Applied Linguistics, Literature and Culture","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HUELE: Journal of Applied Linguistics, Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30598/huele.v1.i1.p41-52","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Code-switching is a natural linguistic phenomenon for individuals who understand and use two or more languages interchangeably. Grosjean (2010) argues that code-switching will likely occur to bilingual speakers’ speech. Hoffman (1991) confirms that a code-switching is a form of speech creativity of bilinguals. Recently, studies have shown that code-switching is also found on TV commercials in some multilingual countries. In Indonesia alone, Da Silva (2014) has investigated the frequency of English words in Indonesian TV advertisements and Sintya’s (2017) study also disseminated products whose advertisements were Indonesian-English code-switching. The present study further explored particular ads, food products for code-switching, and the types of code-switching used. The findings revealed Indonesian-English switches and demonstrated intra-sentential switching as the dominantly used switch in the advertisements. The study proposed to investigate the public perspective on such code-switching and the impacts towards the public interest of purchasing the products. Lastly, the author finds it important to view the
广告的语码转换:以印尼食品广告为例
语码转换是一种自然的语言现象,人们可以互换地理解和使用两种或两种以上的语言。格罗斯让(2010)认为,语码转换很可能发生在双语者的言语中。Hoffman(1991)证实语码转换是双语者言语创造力的一种表现形式。最近的研究表明,在一些多语国家的电视广告中也存在着语码转换现象。仅在印度尼西亚,Da Silva(2014)就调查了印度尼西亚电视广告中英语单词的频率,Sintya(2017)的研究也传播了广告中印英代码转换的产品。本研究进一步探讨了特定的广告、食品的代码转换,以及使用的代码转换类型。研究结果表明,印尼语-英语转换是广告中主要使用的句子内转换。本研究拟调查公众对这种语码转换的看法,以及对购买产品的公共利益的影响。最后,笔者认为重要的是要看到
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信