{"title":"Du corbeau enroué au patois de Canaan : l’influence des traductions bibliques sur le sociolecte protestant","authors":"Carine Skupien-Dekens","doi":"10.4000/books.pur.157762","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"« Une phrase qui se traîne au travers de mots parasites, un style prosaïque et bourgeois, sans gain pour la clarté dans les passages difficiles, font de cette version ce qu’il y a au monde de moins tolérable et de moins attrayant. Eh bien ! [...] le peuple qui se targue d’être en possession du plus clair et du plus cultivé des langages, n’a pour l’usage de ses Églises que cette détestable version [...] Il n’est pas de peuple, parmi les peuples civilisés de l’Europe, chez qui la différence entre le langage biblique et le langage usuel soit plus sensible qu’en France ; nous parlons des protestants car, quant au style du moins, les catholiques ont de meilleures traductions ; seulement, ils ne les lisent pas 1... »","PeriodicalId":308969,"journal":{"name":"Les protestants à l’époque moderne","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Les protestants à l’époque moderne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/books.pur.157762","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
« Une phrase qui se traîne au travers de mots parasites, un style prosaïque et bourgeois, sans gain pour la clarté dans les passages difficiles, font de cette version ce qu’il y a au monde de moins tolérable et de moins attrayant. Eh bien ! [...] le peuple qui se targue d’être en possession du plus clair et du plus cultivé des langages, n’a pour l’usage de ses Églises que cette détestable version [...] Il n’est pas de peuple, parmi les peuples civilisés de l’Europe, chez qui la différence entre le langage biblique et le langage usuel soit plus sensible qu’en France ; nous parlons des protestants car, quant au style du moins, les catholiques ont de meilleures traductions ; seulement, ils ne les lisent pas 1... »