Adaptation of the Test of Playfulness for Iranian Children (3-6 Years): Face and Content Validity of the Persian Version

A. Tavoosi, Saeed Akbari-Zardkhaneh, Samaneh Karamali Esmaili, Ali Ostadzadeh
{"title":"Adaptation of the Test of Playfulness for Iranian Children (3-6 Years): Face and Content Validity of the Persian Version","authors":"A. Tavoosi, Saeed Akbari-Zardkhaneh, Samaneh Karamali Esmaili, Ali Ostadzadeh","doi":"10.32598/fdj.5.70","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background and Objectives: The term “playfulness” is a new word in Persian and one of the intervention areas in pediatric occupational therapy/psychology. The aim of this study was to investigate the face and content validity of the Persian version of the test of playfulness (ToP) and its adaptation to the population of Iranian children aged 3 to 6 years. Methods: First, the ToP was translated according to the standard forward-backward (IQOLA) methodology. The face validity was qualitatively evaluated by five and content validity was qualitatively-quantitatively examined by ten occupational therapy experts specialized in rehabilitation of children’s play. The content validity ratio (CVR), content validity index (CVI), and modified kappa statistic were calculated. Results: The face validity investigation of the Persian version of ToP led to changes in four items and the title of the intensity scale. The CVR for the 21 ToP items ranged from 0.8-1, indicating the necessity of all items. Also, the CVI was in the range of 0.85-1, which indicates the suitability of all items. The Scale-CVI/Ave quality and relevance were 0.93 and 0.95, respectively, and the Scale-CVI/UA quality and relevance were 0.43 and 0.95, respectively. Conclusion: According to the findings of this study, no items were deleted or added in translation during the cultural adaptation process of the ToP. The experts confirmed that all items measure the construct of playfulness and that the items and instructions in the Persian version of ToP have good face validity and high content validity; therefore, the other dimensions of psychometrics can be examined in future studies.","PeriodicalId":330157,"journal":{"name":"Function and Disability Journal","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Function and Disability Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32598/fdj.5.70","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background and Objectives: The term “playfulness” is a new word in Persian and one of the intervention areas in pediatric occupational therapy/psychology. The aim of this study was to investigate the face and content validity of the Persian version of the test of playfulness (ToP) and its adaptation to the population of Iranian children aged 3 to 6 years. Methods: First, the ToP was translated according to the standard forward-backward (IQOLA) methodology. The face validity was qualitatively evaluated by five and content validity was qualitatively-quantitatively examined by ten occupational therapy experts specialized in rehabilitation of children’s play. The content validity ratio (CVR), content validity index (CVI), and modified kappa statistic were calculated. Results: The face validity investigation of the Persian version of ToP led to changes in four items and the title of the intensity scale. The CVR for the 21 ToP items ranged from 0.8-1, indicating the necessity of all items. Also, the CVI was in the range of 0.85-1, which indicates the suitability of all items. The Scale-CVI/Ave quality and relevance were 0.93 and 0.95, respectively, and the Scale-CVI/UA quality and relevance were 0.43 and 0.95, respectively. Conclusion: According to the findings of this study, no items were deleted or added in translation during the cultural adaptation process of the ToP. The experts confirmed that all items measure the construct of playfulness and that the items and instructions in the Persian version of ToP have good face validity and high content validity; therefore, the other dimensions of psychometrics can be examined in future studies.
伊朗儿童(3-6岁)的游戏性测试的改编:波斯语版本的面孔和内容有效性
背景和目的:“游戏性”一词在波斯语中是一个新词,也是儿童职业治疗/心理学的干预领域之一。本研究的目的是调查波斯语版本的玩耍性测试(ToP)的外观和内容效度及其对3至6岁伊朗儿童的适应性。方法:首先,按照标准的前向-后向(IQOLA)方法翻译ToP。面部效度由5位专家进行定性评估,内容效度由10位专业从事儿童游戏康复的职业治疗专家进行定性定量检验。计算内容效度比(CVR)、内容效度指数(CVI)和修正kappa统计量。结果:波斯语版ToP的面孔效度调查导致4个项目和强度量表标题发生变化。21个ToP项目的CVR在0.8-1之间,表示所有项目的必要性。CVI在0.85-1之间,表示所有项目的适宜性。量表- cvi /Ave质量和相关性分别为0.93和0.95,量表- cvi /UA质量和相关性分别为0.43和0.95。结论:根据本研究的发现,在《ToP》的文化适应过程中,翻译中没有删减或增加任何条目。专家们证实,所有项目都测量了游戏性的结构,波斯语版ToP的项目和说明具有良好的表面效度和高的内容效度;因此,心理测量学的其他维度可以在未来的研究中进行检验。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信