Perceptive evaluation of Korean native speakers on the polysemic sentence final ending produced by Chinese Korean learners

Youngsook Yune
{"title":"Perceptive evaluation of Korean native speakers on the polysemic\n sentence final ending produced by Chinese Korean learners","authors":"Youngsook Yune","doi":"10.13064/KSSS.2020.12.4.027","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this study is to investigate the perceptive aspects of the polysemic sentence final ending “-(eu)lgeol” produced by Chinese Korean learners. “-(Eu)lgeol” has two different meanings, that is, a guess and a regret, and these different meanings are expressed by the different prosodic features of the last syllable of “-(eu)lgeol”. To examine how Korean native speakers perceive “-(eu)lgeol” sentences produced by Chinese Korean learners and the most saliant prosodic variable for the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” at the perceptive level, we performed a perceptual experiment. The analysed material constituted four Korean sentences containing “-(eu)lgeol” in which two sentences expressed guesses and the other two expressed regret. Twenty-five Korean native speakers participated in the perceptual experiment. Participants were asked to mark whether “-(eu)lgeol” sentences they listened to were (1) definitely regrets, (2) probably regrets, (3) ambiguous, (4) probably guesses, or (5) definitely guesses based on the prosodic features of the last syllable of “-(eu)lgeol”. The analysed prosodic variables were sentence boundary tones, slopes of boundary tones, pitch difference between sentence-final and penultimate syllables, and pitch levels of boundary tones. The results show that all the analysed prosodic variables are significantly correlated with the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” and among these prosodic variables, the most salient role in the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” is pitch difference between sentence-final syllable and penultimate syllable.","PeriodicalId":255285,"journal":{"name":"Phonetics and Speech Sciences","volume":"98 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Phonetics and Speech Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13064/KSSS.2020.12.4.027","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The aim of this study is to investigate the perceptive aspects of the polysemic sentence final ending “-(eu)lgeol” produced by Chinese Korean learners. “-(Eu)lgeol” has two different meanings, that is, a guess and a regret, and these different meanings are expressed by the different prosodic features of the last syllable of “-(eu)lgeol”. To examine how Korean native speakers perceive “-(eu)lgeol” sentences produced by Chinese Korean learners and the most saliant prosodic variable for the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” at the perceptive level, we performed a perceptual experiment. The analysed material constituted four Korean sentences containing “-(eu)lgeol” in which two sentences expressed guesses and the other two expressed regret. Twenty-five Korean native speakers participated in the perceptual experiment. Participants were asked to mark whether “-(eu)lgeol” sentences they listened to were (1) definitely regrets, (2) probably regrets, (3) ambiguous, (4) probably guesses, or (5) definitely guesses based on the prosodic features of the last syllable of “-(eu)lgeol”. The analysed prosodic variables were sentence boundary tones, slopes of boundary tones, pitch difference between sentence-final and penultimate syllables, and pitch levels of boundary tones. The results show that all the analysed prosodic variables are significantly correlated with the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” and among these prosodic variables, the most salient role in the semantic discrimination of “-(eu)lgeol” is pitch difference between sentence-final syllable and penultimate syllable.
以韩语为母语者对汉语韩语学习者多义词句末的感知评价
本研究旨在探讨汉语韩语学习者对多义词句尾“-(eu)lgeol”的感知情况。“-(Eu)lgeol”有两种不同的意思,即猜测和遗憾,而这些不同的意思是通过“-(Eu)lgeol”最后一个音节的不同韵律特征来表达的。为了研究母语为韩国人如何感知中国韩语学习者的“-(eu)lgeol”句子,以及在感知层面上“-(eu)lgeol”语义辨析中最显著的韵律变量,我们进行了一项感知实验。分析的材料由包含“-(eu)lgeol”的四个韩国语句子组成,其中两个句子表示猜测,另外两个句子表示遗憾。25名母语为韩语的人参加了知觉实验。参与者被要求根据“-(eu)lgeol”最后一个音节的韵律特征来标记他们听到的“-(eu)lgeol”句子是(1)肯定是后悔的,(2)可能是后悔的,(3)模棱两可的,(4)可能是猜测的,还是(5)肯定是猜测的。分析的韵律变量包括句子的边界音、边界音的斜度、句末音节和倒数音节的音高差以及边界音的音高水平。结果表明,所分析的所有韵律变量都与“-(eu)lgeol”的语义识别有显著的相关性,其中对“-(eu)lgeol”的语义识别作用最显著的是句末音节和倒数第二音节的音高差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信