{"title":"Adèle en Égypte ou l’adaptation-trahison Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec (2010) de Luc Besson","authors":"Fleur Hopkins-Loféron","doi":"10.5206/tc.v2i1.16314","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En 2010, le réalisateur Luc Besson adapte au cinéma la saga Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec (1976-2022) de Jacques Tardi, composée à cette date de 9 albums. L’œuvre du bédéaste, considérée par beaucoup comme féministe, antimilitariste et anarchiste, est métamorphosée à plus d’un titre. D’abord, le film rompt la continuité entre les albums en adaptant dans le désordre les premier (Adèle et la Bête, 1976) et quatrième (Momies en Folie, 1978) tomes de la série, dont il retranche ou invente certains personnages et intrigues. À présent, Adèle n’est plus le personnage glacial que l’on connaît, distribuant coups de poings et phrases assassines, mais une élégante espiègle. Encore, Besson la transforme en aventurière potache, égale d’Indiana Jones, imaginant qu’elle accomplit un voyage jusqu’en Égypte, contrée exotique absente de l’œuvre de Tardi. Pour toutes ces raisons, le film de Besson apparaît comme une déclinaison grand public, destinée aussi bien à une audience familiale, friande de films d’aventures, qu’internationale, grâce à la mise en scène d’un Paris touristique. À côté de ces nombreuses prises de liberté avec l’œuvre-source, que Tardi qualifie d’« adaptation-trahison », le film donne à voir un hommage appuyé aux ressorts narratifs qui caractérisent l’œuvre de Tardi. En se proposant comme une transfiction, voire une métafiction, plutôt qu’une simple adaptation, le film Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec intègre l’univers total de Tardi. Il se propose comme une mise en récit supplémentaire des aventures d’Adèle, déjà visibles dans les bandes dessinées, sous la forme d’entrefilets de presse ou d’adaptations en romans-feuilletons.","PeriodicalId":395372,"journal":{"name":"Transcr(é)ation","volume":"116 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transcr(é)ation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5206/tc.v2i1.16314","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
En 2010, le réalisateur Luc Besson adapte au cinéma la saga Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec (1976-2022) de Jacques Tardi, composée à cette date de 9 albums. L’œuvre du bédéaste, considérée par beaucoup comme féministe, antimilitariste et anarchiste, est métamorphosée à plus d’un titre. D’abord, le film rompt la continuité entre les albums en adaptant dans le désordre les premier (Adèle et la Bête, 1976) et quatrième (Momies en Folie, 1978) tomes de la série, dont il retranche ou invente certains personnages et intrigues. À présent, Adèle n’est plus le personnage glacial que l’on connaît, distribuant coups de poings et phrases assassines, mais une élégante espiègle. Encore, Besson la transforme en aventurière potache, égale d’Indiana Jones, imaginant qu’elle accomplit un voyage jusqu’en Égypte, contrée exotique absente de l’œuvre de Tardi. Pour toutes ces raisons, le film de Besson apparaît comme une déclinaison grand public, destinée aussi bien à une audience familiale, friande de films d’aventures, qu’internationale, grâce à la mise en scène d’un Paris touristique. À côté de ces nombreuses prises de liberté avec l’œuvre-source, que Tardi qualifie d’« adaptation-trahison », le film donne à voir un hommage appuyé aux ressorts narratifs qui caractérisent l’œuvre de Tardi. En se proposant comme une transfiction, voire une métafiction, plutôt qu’une simple adaptation, le film Les Aventures extraordinaires d’Adèle Blanc-Sec intègre l’univers total de Tardi. Il se propose comme une mise en récit supplémentaire des aventures d’Adèle, déjà visibles dans les bandes dessinées, sous la forme d’entrefilets de presse ou d’adaptations en romans-feuilletons.
2010年,导演卢克·贝松(Luc Besson)将雅克·塔迪(Jacques Tardi)的传奇电影《阿黛尔·布兰科- sec的非凡冒险》(the extraordinary adventures of adele Blanc-Sec, 1976-2022)改编成电影,当时共发行了9张专辑。被许多人认为是女权主义、反军国主义和无政府主义的漫画家的作品在多个方面都发生了转变。首先,这部电影打破了专辑之间的连续性,无序地改编了该系列的第一部(adele et la bete, 1976)和第四部(Momies en Folie, 1978),从其中删除或创造了一些角色和情节。现在,阿黛勒不再是我们所知道的那种散发着拳头和凶残言论的冷冰冰的角色,而是一个优雅的恶作剧者。此外,贝松把她变成了一个愚蠢的冒险家,就像印第安纳·琼斯一样,想象着她要去埃及旅行,这是塔尔迪作品中没有的异国情调。由于所有这些原因,贝松的电影似乎是面向普通观众的,既面向喜欢冒险电影的家庭观众,也面向国际观众,这要归功于一个旅游巴黎的舞台。除了这些对原始作品的大量自由,塔尔迪称之为“改编-背叛”,这部电影展示了对塔尔迪作品的叙事特征的强烈致敬。通过将自己呈现为跨小说,甚至是元小说,而不是简单的改编,adele Blanc-Sec的非凡冒险整合了Tardi的整个宇宙。它被提议作为阿黛勒冒险故事的补充,已经在漫画中可见,以新闻片段的形式或改编成肥皂剧。