{"title":"« De nos envoyés spéciaux »","authors":"P. Aron","doi":"10.25200/slj.v10.n2.2021.436","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"FR. L’envoyé spécial n’est jamais étudié en tant que catégorie spécifique par les études sur le journalisme. Il est tantôt considéré pour sa spécialité (par exemple politique internationale), son statut dans le journal (grand reporter ou pigiste), tantôt pour son genre d’écriture (grand reportage, chronique). L’appellation semble ainsi transparente, voire insignifiante. Mon article tente d’en cerner l’usage dans le cadre de la presse sportive. Dans un premier temps, il fait la distinction entre l’expression au singulier et au pluriel et il montre la fréquence de son usage grâce à une analyse numérique. Dans un second temps, il étudie la variété de ses emplois à propos d’un événement particulier : le reportage du Tour de France. L’analyse met en évidence des interventions que l’on peut qualifier de kaléidoscopiques, figurées dans l’espace même du journal par la typographie et l’éclatement entre plusieurs pages plus ou moins clairement consacrées au sport ou à l’événement particulier du Tour. Ce phénomène est par ailleurs multiplié par les liens que le journal quotidien entretient avec d’autres médias (photos, radios, magazines). En conclusion, il apparaît que l’envoyé spécial est une catégorie proprement journalistique, qui n’a pas d’utilité à l’extérieur de la publication périodique. Alors que nombre d’acteurs de la presse ou de rubriques existent à côté ou en dehors de celle-ci — on peut publier des reportages, des chroniques, des feuilletons sous forme d’ouvrages —l’envoyé spécial est par nature lié à un événement qui justifie et absorbe sa raison d’être. Il redevient journaliste, écrivain ou simple témoin dès que cette actualité est achevée ou dès que son rôle immédiat s’achève. \n*** \nEN. The figure of the special correspondent has never been considered by journalism studies as a specific category. Instead, special correspondents are generally categorized by field of expertise (foreign affairs for instance), the position held in the newsroom (senior reporter or freelancer), or the type of articles written (reportage, column, interviews, etc.). This categorization might seem unnoticeable, even anecdotal. This article attempts to identify its use in the context of the sports press. First, we make a distinction between the singular and the plural forms of this expression. We also highlight the frequency of their use through numerical analysis. Second, the diversity of its uses is studied in the context of a particular event: the Tour de France. The analysis highlights how contributions by correspondents constitute a kaleidoscope that takes shape through the typography and the presence of the topic in multiple pages in a newspaper, might the content be centered on the cycling performances or on the Tour as a social event. This phenomenon is amplified through links connecting daily newspapers and other media (photos, radio, magazines). Finally, the figure of the correspondent appears to be a category strictly limited to journalism and has no relevance outside the sphere of periodical publishing. While a number of press actors and sections also exists outside the world of journalism - reportages, column or news stories can also be published as books - the correspondent is by nature anchored to an event that justifies and absorbs his or her raison d'être. He or she becomes again a journalist, a writer or a simple witness, as soon as the event is over or as soon as the role of correspondent comes to an end. \n*** \nPT. O enviado especial nunca é analisado enquanto categoria específica pelos estudos de jornalismo. O termo, ora considerado por sua especialidade (por exemplo, na política internacional), ora por seu status no jornal (grande repórter ou freelancer), ora por seu gênero de escrita (grande reportagem, crônica), se torna transparente ou até insignificante. O presente artigo busca apreender seu uso no contexto da imprensa esportiva. Num primeiro momento, busca-se distinguir as formas singular e plural do termo e levantar sua frequência de uso por meio da análise de corpus. Depois, investiga-se a variação de seus usos em relação a um evento particular: a cobertura do Tour de France. A análise identifica ocorrências que podem ser descritas como caleidoscópicas, editadas no próprio espaço do jornal pela tipografia e pela divisão em múltiplas páginas, mais ou menos claramente dedicadas ao esporte ou ao evento particular do Tour. Esse fenômeno é também multiplicado pelos vínculos que o jornal diário estabelece com outros meios de comunicação (fotos, rádio, revistas). Em conclusão, ressalta-se que o enviado especial é uma categoria propriamente jornalística, desprovida de utilidade para além da publicação periódica. Enquanto muitos atores ou seções da imprensa coexistem ao lado ou fora dela - relatórios, crônicas e séries podem ser publicados em forma de livros -, o enviado especial vincula-se por natureza a um evento que justifica e absorve sua razão de ser. Ele volta a ser jornalista, escritor ou simples testemunha ao final do evento ou assim que seu papel imediato foi concluído. \n***","PeriodicalId":371942,"journal":{"name":"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sur le journalisme, About journalism, Sobre jornalismo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25200/slj.v10.n2.2021.436","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
FR. L’envoyé spécial n’est jamais étudié en tant que catégorie spécifique par les études sur le journalisme. Il est tantôt considéré pour sa spécialité (par exemple politique internationale), son statut dans le journal (grand reporter ou pigiste), tantôt pour son genre d’écriture (grand reportage, chronique). L’appellation semble ainsi transparente, voire insignifiante. Mon article tente d’en cerner l’usage dans le cadre de la presse sportive. Dans un premier temps, il fait la distinction entre l’expression au singulier et au pluriel et il montre la fréquence de son usage grâce à une analyse numérique. Dans un second temps, il étudie la variété de ses emplois à propos d’un événement particulier : le reportage du Tour de France. L’analyse met en évidence des interventions que l’on peut qualifier de kaléidoscopiques, figurées dans l’espace même du journal par la typographie et l’éclatement entre plusieurs pages plus ou moins clairement consacrées au sport ou à l’événement particulier du Tour. Ce phénomène est par ailleurs multiplié par les liens que le journal quotidien entretient avec d’autres médias (photos, radios, magazines). En conclusion, il apparaît que l’envoyé spécial est une catégorie proprement journalistique, qui n’a pas d’utilité à l’extérieur de la publication périodique. Alors que nombre d’acteurs de la presse ou de rubriques existent à côté ou en dehors de celle-ci — on peut publier des reportages, des chroniques, des feuilletons sous forme d’ouvrages —l’envoyé spécial est par nature lié à un événement qui justifie et absorbe sa raison d’être. Il redevient journaliste, écrivain ou simple témoin dès que cette actualité est achevée ou dès que son rôle immédiat s’achève.
***
EN. The figure of the special correspondent has never been considered by journalism studies as a specific category. Instead, special correspondents are generally categorized by field of expertise (foreign affairs for instance), the position held in the newsroom (senior reporter or freelancer), or the type of articles written (reportage, column, interviews, etc.). This categorization might seem unnoticeable, even anecdotal. This article attempts to identify its use in the context of the sports press. First, we make a distinction between the singular and the plural forms of this expression. We also highlight the frequency of their use through numerical analysis. Second, the diversity of its uses is studied in the context of a particular event: the Tour de France. The analysis highlights how contributions by correspondents constitute a kaleidoscope that takes shape through the typography and the presence of the topic in multiple pages in a newspaper, might the content be centered on the cycling performances or on the Tour as a social event. This phenomenon is amplified through links connecting daily newspapers and other media (photos, radio, magazines). Finally, the figure of the correspondent appears to be a category strictly limited to journalism and has no relevance outside the sphere of periodical publishing. While a number of press actors and sections also exists outside the world of journalism - reportages, column or news stories can also be published as books - the correspondent is by nature anchored to an event that justifies and absorbs his or her raison d'être. He or she becomes again a journalist, a writer or a simple witness, as soon as the event is over or as soon as the role of correspondent comes to an end.
***
PT. O enviado especial nunca é analisado enquanto categoria específica pelos estudos de jornalismo. O termo, ora considerado por sua especialidade (por exemplo, na política internacional), ora por seu status no jornal (grande repórter ou freelancer), ora por seu gênero de escrita (grande reportagem, crônica), se torna transparente ou até insignificante. O presente artigo busca apreender seu uso no contexto da imprensa esportiva. Num primeiro momento, busca-se distinguir as formas singular e plural do termo e levantar sua frequência de uso por meio da análise de corpus. Depois, investiga-se a variação de seus usos em relação a um evento particular: a cobertura do Tour de France. A análise identifica ocorrências que podem ser descritas como caleidoscópicas, editadas no próprio espaço do jornal pela tipografia e pela divisão em múltiplas páginas, mais ou menos claramente dedicadas ao esporte ou ao evento particular do Tour. Esse fenômeno é também multiplicado pelos vínculos que o jornal diário estabelece com outros meios de comunicação (fotos, rádio, revistas). Em conclusão, ressalta-se que o enviado especial é uma categoria propriamente jornalística, desprovida de utilidade para além da publicação periódica. Enquanto muitos atores ou seções da imprensa coexistem ao lado ou fora dela - relatórios, crônicas e séries podem ser publicados em forma de livros -, o enviado especial vincula-se por natureza a um evento que justifica e absorve sua razão de ser. Ele volta a ser jornalista, escritor ou simples testemunha ao final do evento ou assim que seu papel imediato foi concluído.
***
FR.新闻研究从来没有把特使作为一个特定的类别来研究。他有时因为他的专业(如国际政治),他在报纸上的地位(伟大的记者或自由职业者),有时因为他的写作类型(伟大的报告,编年史)而被认为。因此,这个名字似乎是透明的,甚至是微不足道的。我的文章试图确定它在体育新闻中的使用。首先,他区分了单数和复数表达,并通过数值分析显示了它的使用频率。然后,他研究了他在某一特定事件上的各种工作:环法自行车赛的报道。分析突出了一些可以被称为万花筒的干预措施,这些干预措施出现在报纸的空间中,通过排版和几页或多或少明确地致力于体育或巡回赛的特定事件之间的分裂。日报与其他媒体(照片、广播、杂志)的联系也加剧了这种现象。总而言之,特使似乎是一个真正的新闻类别,除了期刊出版物之外没有任何用处。虽然许多报纸或专栏的参与者存在于它旁边或外面——报道、编年史、连载可以以书籍的形式出版——但特使本质上与一件事件有关,证明并吸收了它存在的理由。一旦新闻报道结束,或者他的直接角色结束,他就会再次成为记者、作家或目击者。* * *。图of The special has never been匹配好by journalism studies) as a具体类别。相反,特别记者通常按专业领域(如外交事务)、在新闻编辑室的职位(高级记者或自由撰稿人)或所写文章的类型(报告、专栏、采访等)进行分类。这种分类似乎不引人注意,甚至是轶事。这篇文章试图在体育出版社的背景下确定它的用途。首先,我们要区分这个表达式的单数和复数形式。We also the仪器highlight of their use through数控analysis)。第二,在环法自行车赛这一特殊事件的背景下研究了其用途的多样性。分析强调了记者的贡献如何构成一个万花筒,通过排版和主题在报纸上多页的出现,内容可能集中在自行车表演或作为一个社会事件的巡回演出上。这一现象通过连接每日报纸和其他媒体(照片、广播、杂志)的链接得到了放大。最后,记者的形象似乎是一个严格局限于新闻业的类别,与期刊出版领域无关。虽然一些新闻演员和部门也存在于新闻世界之外——报道、专栏或新闻故事也可以以书籍的形式出版——但记者本质上是固定在证明和吸收其存在理由的事件上的。他或她再次成为一个记者,一个作家或一个简单的证人,就像事件结束或记者的角色结束一样。在新闻研究中,特使从未被视为一个特定的类别。这个词,有时因为它的专业(例如,在国际政治中),有时因为它在报纸上的地位(伟大的代表或自由职业者),有时因为它的写作类型(伟大的报告,编年史),变得透明,甚至无关紧要。本文旨在了解它在体育新闻语境中的应用。首先,我们试图通过语料库分析来区分这个词的单数和复数形式,并提高它的使用频率。然后,我们研究它的用途与某一特定事件有关的变化:环法自行车赛的报道。该分析确定了一些事件,这些事件可以被描述为万花筒,由印刷版编辑在报纸的空间上,并分成多个页面,或多或少明确地致力于体育或特定的旅游事件。这种现象也因日报与其他媒体(照片、广播、杂志)建立的联系而成倍增加。最后,应该强调的是,特使是一个真正的报纸类别,除了每日出版之外没有任何用处。虽然许多演员或媒体部门与之并存,或与之并存——报告、编年史和系列作品可能以书籍的形式出版——但特使本质上与某一事件联系在一起,证明并吸收其存在的理由。 在事件结束或他的直接角色完成后,他会回到记者、作家或简单的目击者的身份。* * *