SOME ASPECTS OF STUDYING PRIMARY AND SECONDARY TEXTS IN THE CONTEXT OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE

T. Baranova
{"title":"SOME ASPECTS OF STUDYING PRIMARY AND SECONDARY TEXTS IN THE CONTEXT OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE","authors":"T. Baranova","doi":"10.28995/2073-6398-2022-3-66-77","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present article is dedicated to the usage of primary and secondary features of texts at foreign language classes. To secondary texts we refer such texts as translations, abstracts, comments, adaptations, interpretations, etc. The author emphasizes the interdisciplinary character of the problem, investigates the main features of the secondary texts as well as the model of their genesis. The article gives an analysis of such texts as translation which were earlier considered as secondary texts, but at the present time researchers are inclined to think that translation texts is a phenomenon which combines characteristics of both secondary and primary texts. It is very important, that there is no unique understanding of the text, because every reader who tries to grasp it, constructs the meanings of the text according to his own personality and conveys them further through his secondary texts. Research in the field of secondary texts is of paramount importance not only for linguistics, translation studies and other branches of science, but also for the practice of teaching a foreign language while preparing analytical and creative assignments at different stages of education process. The author considers possibilities of using a model of generating secondary texts for work with students on the basis of scientific and creative tasks.","PeriodicalId":253464,"journal":{"name":"RSUH/RGGU Bulletin. Series Psychology. Pedagogics. Education","volume":"245 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RSUH/RGGU Bulletin. Series Psychology. Pedagogics. Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28995/2073-6398-2022-3-66-77","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The present article is dedicated to the usage of primary and secondary features of texts at foreign language classes. To secondary texts we refer such texts as translations, abstracts, comments, adaptations, interpretations, etc. The author emphasizes the interdisciplinary character of the problem, investigates the main features of the secondary texts as well as the model of their genesis. The article gives an analysis of such texts as translation which were earlier considered as secondary texts, but at the present time researchers are inclined to think that translation texts is a phenomenon which combines characteristics of both secondary and primary texts. It is very important, that there is no unique understanding of the text, because every reader who tries to grasp it, constructs the meanings of the text according to his own personality and conveys them further through his secondary texts. Research in the field of secondary texts is of paramount importance not only for linguistics, translation studies and other branches of science, but also for the practice of teaching a foreign language while preparing analytical and creative assignments at different stages of education process. The author considers possibilities of using a model of generating secondary texts for work with students on the basis of scientific and creative tasks.
在外语教学中研究主要文本和次要文本的一些方面
本文旨在探讨外语教学中文本主要特征和次要特征的运用。次要文本我们指的是翻译、摘要、评论、改编、解释等文本。作者强调了这一问题的跨学科特征,考察了次要文本的主要特征及其起源模式。本文对早期被认为是次要文本的翻译文本进行了分析,但目前研究者倾向于认为翻译文本是一种结合了次要文本和主要文本特征的现象。很重要的一点是,没有对文本的独特理解,因为每个试图理解文本的读者,都是根据自己的个性构建文本的意义,并通过他的辅助文本进一步传达这些意义。二手文本领域的研究不仅对语言学、翻译研究和其他科学分支至关重要,而且对在教育过程的不同阶段准备分析性和创造性作业的外语教学实践也至关重要。作者考虑了在科学和创造性任务的基础上使用生成辅助文本的模型与学生一起工作的可能性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信