{"title":"Mental models, (de)compressions, and the actor’s process in body-swap movies","authors":"A. Abdel-Raheem","doi":"10.1075/COGLS.00026.ABD","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The body-swap comedy, where someone finds themselves inhabiting an entirely different body, is a well-established Hollywood\n tradition. Crucially, American filmmakers have tried every twist and contortion of this genre premise at a point or another over\n the past few decades. And yet, other countries, such as Egypt, Japan, and South Africa, seem to have just now put different spins\n on the theme. Nevertheless, this genre is under-theorized and under-explored. Drawing on insights from blending theory (Fauconnier and Turner 2002), mental models (van Dijk\n 2014), and the actor’s process as described by, among others, Stanislavsky (1995, 2008) and Brecht (1964,\n 1970), this article provides cognitively plausible answers to the perennial\n questions: What is so funny in body-swap films? How do spectators make sense of this genre? How do blending processes operate in\n body-swap movies? Do spectators “live in the blend?” What patterns of compression or decompression are at work in body-swap\n templates? Can humor be a strong determiner of moral-political cognition? And what connections can be drawn between acting and\n cognitive neuroscience? A discussion of English and Arabic examples (i) points to some of the cultural concepts involved in\n body-swap films, (ii) shows how conceptual blending in humorous films serves to both perpetuate and modify culturally relevant\n concepts, and (iii) highlights the necessity to expand the current scope in compression, embodiment and identity research. More\n generally, then, this article presents a new cognitive theory of how cinema, television, or theatre communicates meaning. The most\n important aim of this study is thus to contribute to the small but growing number of publications that use the cognitive sciences\n to inform scholarly and practical explorations in theatre and performance studies, as well as to the study of Arab theatre and\n cinema, which are among the most neglected subjects in the field.","PeriodicalId":127458,"journal":{"name":"Cognitive Linguistic Studies","volume":"73 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cognitive Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/COGLS.00026.ABD","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The body-swap comedy, where someone finds themselves inhabiting an entirely different body, is a well-established Hollywood
tradition. Crucially, American filmmakers have tried every twist and contortion of this genre premise at a point or another over
the past few decades. And yet, other countries, such as Egypt, Japan, and South Africa, seem to have just now put different spins
on the theme. Nevertheless, this genre is under-theorized and under-explored. Drawing on insights from blending theory (Fauconnier and Turner 2002), mental models (van Dijk
2014), and the actor’s process as described by, among others, Stanislavsky (1995, 2008) and Brecht (1964,
1970), this article provides cognitively plausible answers to the perennial
questions: What is so funny in body-swap films? How do spectators make sense of this genre? How do blending processes operate in
body-swap movies? Do spectators “live in the blend?” What patterns of compression or decompression are at work in body-swap
templates? Can humor be a strong determiner of moral-political cognition? And what connections can be drawn between acting and
cognitive neuroscience? A discussion of English and Arabic examples (i) points to some of the cultural concepts involved in
body-swap films, (ii) shows how conceptual blending in humorous films serves to both perpetuate and modify culturally relevant
concepts, and (iii) highlights the necessity to expand the current scope in compression, embodiment and identity research. More
generally, then, this article presents a new cognitive theory of how cinema, television, or theatre communicates meaning. The most
important aim of this study is thus to contribute to the small but growing number of publications that use the cognitive sciences
to inform scholarly and practical explorations in theatre and performance studies, as well as to the study of Arab theatre and
cinema, which are among the most neglected subjects in the field.