Translation Studies Quadrant-Petal Map: An Analytical Retrospect on Intellectual Translation Turns

Reem A. Mahmoud, Nahwat Al Arousy, Mona Attia
{"title":"Translation Studies Quadrant-Petal Map: An Analytical Retrospect on Intellectual Translation Turns","authors":"Reem A. Mahmoud, Nahwat Al Arousy, Mona Attia","doi":"10.54848/bjtll.v2i2.29","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract \nThe history of translation studies is swarming with tenth of categorizations of the hierarchal epochs of translation studies since the arousal of early translation views in the 16th century and till the 21st  century. This study opens a window on the significant translation turns in the history of translation studies; it historically categories significant translation theories conducted across the above-mentioned period under four translation turns, namely: Early views on Translation, The Linguistic-Equivalence turn, The Cultural-Purpose turn and The Interdisciplinarity turn. Such categorization provides a better understanding for the most significant translation theories and models in the history of translation studies and their eminent impact on the translation field in specific and the society in general—generally represented in the recipients of the translation service. Translation Theories under each turn accomplish a major translation aim namely the Nationalistic translation aim*. This nationalistic translation aim represents the translation requirements in its functional, ethical, and social sense as generally required by translation service receivers, labeled in the current study as a Translation Petal; it is further implicitly addressed to the society to positively improve the society’s opinion towards translation. The current study fulfills a threefold aim: First, it sheds light on the significant translation turns across the history of translation studies and highlights the main features of each translation turn. Second, it renames the reviewed translation turns according to the translation function of the significant translation theories under each turn. Third, it elucidates the link between each translation turn and the nationalistic translation aim (i.e. translation petal) it urges for through a precise mind-map entitled as the Translation Studies Quadrant Petal Map [TSQPM] that presents the new naming of the four reviewed turns and clarifies the nationalistic translation aim (i.e. translation petal) implemented under each intellectual translation turn.","PeriodicalId":241858,"journal":{"name":"British Journal of Translation, Linguistics and Literature","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"British Journal of Translation, Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54848/bjtll.v2i2.29","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract The history of translation studies is swarming with tenth of categorizations of the hierarchal epochs of translation studies since the arousal of early translation views in the 16th century and till the 21st  century. This study opens a window on the significant translation turns in the history of translation studies; it historically categories significant translation theories conducted across the above-mentioned period under four translation turns, namely: Early views on Translation, The Linguistic-Equivalence turn, The Cultural-Purpose turn and The Interdisciplinarity turn. Such categorization provides a better understanding for the most significant translation theories and models in the history of translation studies and their eminent impact on the translation field in specific and the society in general—generally represented in the recipients of the translation service. Translation Theories under each turn accomplish a major translation aim namely the Nationalistic translation aim*. This nationalistic translation aim represents the translation requirements in its functional, ethical, and social sense as generally required by translation service receivers, labeled in the current study as a Translation Petal; it is further implicitly addressed to the society to positively improve the society’s opinion towards translation. The current study fulfills a threefold aim: First, it sheds light on the significant translation turns across the history of translation studies and highlights the main features of each translation turn. Second, it renames the reviewed translation turns according to the translation function of the significant translation theories under each turn. Third, it elucidates the link between each translation turn and the nationalistic translation aim (i.e. translation petal) it urges for through a precise mind-map entitled as the Translation Studies Quadrant Petal Map [TSQPM] that presents the new naming of the four reviewed turns and clarifies the nationalistic translation aim (i.e. translation petal) implemented under each intellectual translation turn.
翻译研究象限-花瓣图:对智力翻译转向的分析回顾
从16世纪早期翻译观兴起到21世纪,翻译研究史上充斥着翻译研究的十个等级时代的分类。本研究打开了一扇窗口,揭示了翻译研究史上的重大翻译转折;历史地将上述时期的重要翻译理论分为四个翻译转向,即早期翻译观、语言对等转向、文化目的转向和跨学科转向。这样的分类有助于我们更好地理解翻译研究史上最重要的翻译理论和模式,以及它们对翻译领域和整个社会的显著影响——这些影响主要体现在翻译服务的接受者身上。翻译理论的每一个转折都实现了一个主要的翻译目的,即民族主义翻译目的。这种民族主义的翻译目的代表了翻译服务接受者在功能、伦理和社会意义上的普遍翻译要求,在本研究中被称为翻译花瓣;进一步含蓄地面向社会,积极改善社会对翻译的看法。本研究主要有三个目的:一是梳理翻译研究历史上的重大翻译转折,突出每一次翻译转折的主要特征;其次,根据每个翻译回合下重要翻译理论的翻译功能,对所回顾的翻译回合进行重新命名。第三,通过一个名为翻译研究象限花瓣图(TSQPM)的精确思维导图,阐明了每个翻译转向与它所要求的民族主义翻译目标(即翻译花瓣)之间的联系,该思维导图提出了四个审查转向的新名称,并阐明了在每个智力翻译转向下实施的民族主义翻译目标(即翻译花瓣)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信