Translating Figurative Language in the Chapter of Taha: A Study of Two Translations

K. Tawfik
{"title":"Translating Figurative Language in the Chapter of Taha: A Study of Two Translations","authors":"K. Tawfik","doi":"10.54848/bjtll.v1i1.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper is concerned with reviewing the difficulties faced by translators rendering figurative language in the Chapter of Taha and raises the question of whether the translation choices suggested by the two selected translators to express the intended meaning of the figure of speech in question are appropriate ones or not. Hence the major concern of this paper is acceptability: do the suggested choices achieve the level of acceptability targeted by the two translators or not?","PeriodicalId":241858,"journal":{"name":"British Journal of Translation, Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"British Journal of Translation, Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54848/bjtll.v1i1.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper is concerned with reviewing the difficulties faced by translators rendering figurative language in the Chapter of Taha and raises the question of whether the translation choices suggested by the two selected translators to express the intended meaning of the figure of speech in question are appropriate ones or not. Hence the major concern of this paper is acceptability: do the suggested choices achieve the level of acceptability targeted by the two translators or not?
《塔哈篇》中比喻语言的翻译:两个译本的研究
本文回顾了《塔哈篇》中比喻语言的翻译所面临的困难,并提出了两位被选中的译者为表达比喻的意图所提出的翻译选择是否恰当的问题。因此,本文主要关注的是可接受性:建议的选择是否达到了两位译者所期望的可接受性水平?
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信