L’Annotation « De l’Ancienne langue françoise » aux Commentaires de Cesar des guerres de la Gaule (1589) de Blaise de Vigenère. Les Serments de Strasbourg au service de la « deffence et illustration » du français
{"title":"L’Annotation « De l’Ancienne langue françoise » aux Commentaires de Cesar des guerres de la Gaule (1589) de Blaise de Vigenère. Les Serments de Strasbourg au service de la « deffence et illustration » du français","authors":"P. Cifarelli","doi":"10.4000/eve.1450","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cette etude s’insere dans le cadre du projet « Historiographie des Serments de Strasbourg et elle a comme objet les reflexions sur l’origine de la langue francaise que Blaise de Vigenere a developpees dans l’edition de 1589 de sa traduction du De Bello Gallico de Jules Cesar. Le texte des Serments de Strasbourg, transcrit et traduit, sert a prouver que l’ancienne langue des Gaulois, modifiee par le contact avec le latin, donna origine a une langue vernaculaire identifiee d’abord avec les dialectes d’oil, appeles ici « cathelan ou provencal », puis sublimee, perfectionnee et diffusee dans la region occidentale allant du Rhin a la Loire et l’Ocean par l’action de la monarchie francaise. Cet idiome, dont le premier temoignage est constitue par les Serments, possederait des l’origine des qualites poetiques qui le destinent a etre un jour aussi illustre que les langues classiques ; l’exemple de quatre textes litteraires medievaux permet d’etayer cette hypothese.","PeriodicalId":340664,"journal":{"name":"Corpus Eve","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Corpus Eve","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/eve.1450","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Cette etude s’insere dans le cadre du projet « Historiographie des Serments de Strasbourg et elle a comme objet les reflexions sur l’origine de la langue francaise que Blaise de Vigenere a developpees dans l’edition de 1589 de sa traduction du De Bello Gallico de Jules Cesar. Le texte des Serments de Strasbourg, transcrit et traduit, sert a prouver que l’ancienne langue des Gaulois, modifiee par le contact avec le latin, donna origine a une langue vernaculaire identifiee d’abord avec les dialectes d’oil, appeles ici « cathelan ou provencal », puis sublimee, perfectionnee et diffusee dans la region occidentale allant du Rhin a la Loire et l’Ocean par l’action de la monarchie francaise. Cet idiome, dont le premier temoignage est constitue par les Serments, possederait des l’origine des qualites poetiques qui le destinent a etre un jour aussi illustre que les langues classiques ; l’exemple de quatre textes litteraires medievaux permet d’etayer cette hypothese.