The Septuagint and Other Translations

R. Ceulemans
{"title":"The Septuagint and Other Translations","authors":"R. Ceulemans","doi":"10.1093/oxfordhb/9780198718390.013.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter retraces the origins of the Greek Bible, and explains how the Septuagint translation of the Hebrew Torah ultimately defined the (linguistic) form of the entire Greek Old and New Testament. Surveying the most important episodes in the Christian transmission history of the Bible, it argues that that tradition was to a considerable extent a form of biblical exegesis: it offered Christian scribes, revisers, and authors a platform for the inclusion of interpretative views into the Greek biblical text. The same phenomenon can be observed in the transmission of the various Latin and Syriac Bible versions. The fact that most of those can be traced back to translations made by Christians increases the interpretative dimension of their form. The chapter in that sense highlights that the literary corpus that was Christian Scripture, and generated Early Christian biblical interpretation, was itself to a certain extent a product of such interpretation.","PeriodicalId":279897,"journal":{"name":"The Oxford Handbook of Early Christian Biblical Interpretation","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Oxford Handbook of Early Christian Biblical Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198718390.013.2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This chapter retraces the origins of the Greek Bible, and explains how the Septuagint translation of the Hebrew Torah ultimately defined the (linguistic) form of the entire Greek Old and New Testament. Surveying the most important episodes in the Christian transmission history of the Bible, it argues that that tradition was to a considerable extent a form of biblical exegesis: it offered Christian scribes, revisers, and authors a platform for the inclusion of interpretative views into the Greek biblical text. The same phenomenon can be observed in the transmission of the various Latin and Syriac Bible versions. The fact that most of those can be traced back to translations made by Christians increases the interpretative dimension of their form. The chapter in that sense highlights that the literary corpus that was Christian Scripture, and generated Early Christian biblical interpretation, was itself to a certain extent a product of such interpretation.
七十士译本和其他译本
这一章追溯了希腊圣经的起源,并解释了希伯来语Torah的七十士译本如何最终定义了整个希腊文旧约和新约的(语言)形式。考察了基督教圣经传播史上最重要的事件,它认为这种传统在很大程度上是圣经注释的一种形式:它为基督教的抄写员,修订者和作者提供了一个平台,将解释观点纳入希腊圣经文本。在各种拉丁语和叙利亚语圣经版本的传播中也可以观察到同样的现象。事实上,其中大多数都可以追溯到基督徒的翻译,这增加了对其形式的解释维度。从这个意义上讲,这一章强调了基督教圣经的文学语料库,以及产生早期基督教圣经解释的语料库,在某种程度上本身就是这种解释的产物。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信