‘Luxury’ As the Pedagogical Project of the Russian Emperors and Empresses: The History of the Concept in the 18th Century

Elena S. Korchmina
{"title":"‘Luxury’ As the Pedagogical Project of the Russian Emperors and Empresses: The History of the Concept in the 18th Century","authors":"Elena S. Korchmina","doi":"10.2139/ssrn.3423966","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Luxury has always been an intrinsic part of world history, but only in the 18th century the core of this phenomenon came up for discussion in Europe. During these debates the concept of luxury was gradually demoralized by economic liberalism and reshaped as “modern and more objective economic concept”. Eventually the concept of luxury became a universal concept with the only commonly accepted meaning (Sekora). A seminal role in this process played translations, as far as for the continental translators of the key writings “there was no need to invent an entirely new vocabulary of political economy or of cultural practice…” (Reinert). Thus, European thinkers coordinated their positions even if they disagreed with each other. But, how had the notion of luxury been conceptualizing outside of the European Roman world? Russia is an interesting example raising some intellectual puzzles. First of all, it was a relatively backward country, where luxury per se was the essential part of national self-representation. This contradiction caused the real economic problems of indebtedness. One way of fixing it up was the introduction of sumptuary laws which became an important channel of defining the concept of luxury. Secondly, starting from Petrine time Russia got more acquainted with the European political economy masterpieces, translating and adopting them. But “translators lost the security of compatibility when they turned to extra-European languages and traditions” (Reinert). How did Russian translators accomplish the task of describing such a relatively new phenomenon as luxury? By the 1760s, as a result of two processes of the development of legislation and translation the European writings starting the concept of luxury became not an economic term on a large scale, as in European tradition, but a pedagogical project, when the subjects had to acquire mostly the unwritten rules of permissible levels of luxury.","PeriodicalId":254768,"journal":{"name":"Legal History eJournal","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Legal History eJournal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2139/ssrn.3423966","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Luxury has always been an intrinsic part of world history, but only in the 18th century the core of this phenomenon came up for discussion in Europe. During these debates the concept of luxury was gradually demoralized by economic liberalism and reshaped as “modern and more objective economic concept”. Eventually the concept of luxury became a universal concept with the only commonly accepted meaning (Sekora). A seminal role in this process played translations, as far as for the continental translators of the key writings “there was no need to invent an entirely new vocabulary of political economy or of cultural practice…” (Reinert). Thus, European thinkers coordinated their positions even if they disagreed with each other. But, how had the notion of luxury been conceptualizing outside of the European Roman world? Russia is an interesting example raising some intellectual puzzles. First of all, it was a relatively backward country, where luxury per se was the essential part of national self-representation. This contradiction caused the real economic problems of indebtedness. One way of fixing it up was the introduction of sumptuary laws which became an important channel of defining the concept of luxury. Secondly, starting from Petrine time Russia got more acquainted with the European political economy masterpieces, translating and adopting them. But “translators lost the security of compatibility when they turned to extra-European languages and traditions” (Reinert). How did Russian translators accomplish the task of describing such a relatively new phenomenon as luxury? By the 1760s, as a result of two processes of the development of legislation and translation the European writings starting the concept of luxury became not an economic term on a large scale, as in European tradition, but a pedagogical project, when the subjects had to acquire mostly the unwritten rules of permissible levels of luxury.
“奢侈”作为俄罗斯皇帝和皇后的教育项目:18世纪概念的历史
奢侈品一直是世界历史的固有组成部分,但直到18世纪,这一现象的核心才在欧洲引起讨论。在这些争论中,奢侈品的概念逐渐被经济自由主义去道德化,并被重塑为“现代的、更客观的经济概念”。最终,奢侈品的概念成为一个普遍的概念,只有一个普遍接受的含义(Sekora)。在这个过程中,翻译扮演了一个开创性的角色,就欧洲大陆的关键著作译者而言,“没有必要发明一种全新的政治经济学或文化实践词汇……”(Reinert)。因此,欧洲的思想家们即使意见不一致,也会协调他们的立场。但是,在欧洲罗马世界之外,奢侈的概念是如何形成的呢?俄罗斯是一个有趣的例子,引发了一些智力难题。首先,这是一个相对落后的国家,奢侈品本身是国家自我表现的重要组成部分。这种矛盾导致了债务这一真正的经济问题。解决这个问题的方法之一是引入奢侈品法这成为定义奢侈品概念的重要途径。其次,从彼得时代开始,俄罗斯对欧洲政治经济学名著有了更多的了解,并对其进行了翻译和借鉴。但是“当译者转向欧洲以外的语言和传统时,他们失去了兼容性的安全感”(Reinert)。俄语译者是如何完成描述奢侈品这一相对较新的现象的任务的呢?到18世纪60年代,由于立法和翻译的两个发展过程,欧洲著作开始提出奢侈品的概念,而不是像欧洲传统那样,大规模地成为一个经济术语,而是一个教学项目,当主题必须获得大多数不成文的规定,即允许的奢侈品水平。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信