CARTA I

Tito
{"title":"CARTA I","authors":"Tito","doi":"10.2307/j.ctv1595nbs.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Estás seguro, José Emilio? Y te lo menciono porque he vuelto a leer tu bello libro Batallas en eldesierto. Yme atrevo a decirte que la novela es casi un mentís a estos versos. Creo que tu recuerdo de una época ---que en el tiempo tú y yo compartimosse acerca mucho al mío y al de quienes la vivieron. No hablo, desde luego, de la anécdota, que supongo será una combinación de hechos posibles e imaginación. ¿Pero qué otra cosa es el material de los libros? Sin embargo, pese a no haber yo conocido a Jim (y quizá ni tú), presencié historias de ese tipo. No, no me refiero a lo más puntual, sino a la perspectivaque aquel tiempo ofrece al escritor para que la historia se desarrolle tal ycomo tú la relatas. Aunque la buena pluma no es privilegio de todos. Quisiera decirte tantas cosas, y no sé cómo hacerlo para no atrabancarme. Por lo pronto, me detengo en la manera en que fuiste encarnando laescritura. Tanpocas páginas para tan amplio registro. Yes que Batallas en el desierto apela a todos los sentidos. Bueno, me dirás, ¿no es así como aprehendemos al mundo? Pero el Caso es que aquíhas prescindido de los adornosque suelen apuntalar muchas descripciones. Escribes, y así extiendes frente a nuestros ojos los elementos urbanos, las costumbres públicas y privadas, el habla cotidiana, el lento tránsito del tiempo sin necesidad de enfatizar lo que tan naturalmente cae en su sitio. Construyes la ciudad -una región de la ciudadde los años de tu niñez, de la mía. Tu libro hace las veces de una pequeña granmagdalenaque revive una épocasin que necesariamenteanuestro parecer todo tiempo pasado fUe[ra] mejor. Tendría que matizar mi comentario ---que no la cita-, en primer lugar porque el momento actual y nuestra ciudad tienen más de un tinte ominoso. Además, porque la evocación de la infancia nos hace añorar los años idos, con su ilusiónde unfuturo pleno, y la certeza de que el mundo no tenía frontera que no fuera posible cruzar. Los viajes de Veme ySalgari se perfilaban no sólo en los libros sino en la realidad de esos niños, del niño Carlos y, claro, del niño José Emilio. ¿Y qué hace la novela? Pu¿s lo que hace -y tan bienes desplegar la vida de barrio, de un barrio del que tú escribes al final de la narración: \"...demolieron mi casa, demolieron la coloniaRoma. Se acabó esa ciudad. Terminó aquel país. No hay memoria del México de aquellos años\". Así de irremediable se veía la desaparición de la Roma cuando tú te empeñaste en retenerla a través de la escritura. Porque ignorabas, entonces, que azarosamente iría a renacer de sus cenizas, lo que persistió, claro, lo que a punto de derrumbarse aún se mantenía en pie. Aunque ni barrio ni ciudad ni país son aquéllos. Ydespués dices: \"de ese horrorquién puede tener nostalgia\". Así sería al momento de elaborar tu libro, ahora no estoy tan segura de que este nuevo horror no sea mucho más terrible.","PeriodicalId":231609,"journal":{"name":"Poemas de amor / Love Poems","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-10-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Poemas de amor / Love Poems","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctv1595nbs.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Estás seguro, José Emilio? Y te lo menciono porque he vuelto a leer tu bello libro Batallas en eldesierto. Yme atrevo a decirte que la novela es casi un mentís a estos versos. Creo que tu recuerdo de una época ---que en el tiempo tú y yo compartimosse acerca mucho al mío y al de quienes la vivieron. No hablo, desde luego, de la anécdota, que supongo será una combinación de hechos posibles e imaginación. ¿Pero qué otra cosa es el material de los libros? Sin embargo, pese a no haber yo conocido a Jim (y quizá ni tú), presencié historias de ese tipo. No, no me refiero a lo más puntual, sino a la perspectivaque aquel tiempo ofrece al escritor para que la historia se desarrolle tal ycomo tú la relatas. Aunque la buena pluma no es privilegio de todos. Quisiera decirte tantas cosas, y no sé cómo hacerlo para no atrabancarme. Por lo pronto, me detengo en la manera en que fuiste encarnando laescritura. Tanpocas páginas para tan amplio registro. Yes que Batallas en el desierto apela a todos los sentidos. Bueno, me dirás, ¿no es así como aprehendemos al mundo? Pero el Caso es que aquíhas prescindido de los adornosque suelen apuntalar muchas descripciones. Escribes, y así extiendes frente a nuestros ojos los elementos urbanos, las costumbres públicas y privadas, el habla cotidiana, el lento tránsito del tiempo sin necesidad de enfatizar lo que tan naturalmente cae en su sitio. Construyes la ciudad -una región de la ciudadde los años de tu niñez, de la mía. Tu libro hace las veces de una pequeña granmagdalenaque revive una épocasin que necesariamenteanuestro parecer todo tiempo pasado fUe[ra] mejor. Tendría que matizar mi comentario ---que no la cita-, en primer lugar porque el momento actual y nuestra ciudad tienen más de un tinte ominoso. Además, porque la evocación de la infancia nos hace añorar los años idos, con su ilusiónde unfuturo pleno, y la certeza de que el mundo no tenía frontera que no fuera posible cruzar. Los viajes de Veme ySalgari se perfilaban no sólo en los libros sino en la realidad de esos niños, del niño Carlos y, claro, del niño José Emilio. ¿Y qué hace la novela? Pu¿s lo que hace -y tan bienes desplegar la vida de barrio, de un barrio del que tú escribes al final de la narración: "...demolieron mi casa, demolieron la coloniaRoma. Se acabó esa ciudad. Terminó aquel país. No hay memoria del México de aquellos años". Así de irremediable se veía la desaparición de la Roma cuando tú te empeñaste en retenerla a través de la escritura. Porque ignorabas, entonces, que azarosamente iría a renacer de sus cenizas, lo que persistió, claro, lo que a punto de derrumbarse aún se mantenía en pie. Aunque ni barrio ni ciudad ni país son aquéllos. Ydespués dices: "de ese horrorquién puede tener nostalgia". Así sería al momento de elaborar tu libro, ahora no estoy tan segura de que este nuevo horror no sea mucho más terrible.
你确定吗jose Emilio?我提到这一点是因为我读了你的美丽的书《沙漠中的战斗》。我敢说,这部小说对这些诗句几乎是一个谎言。我认为你对一个时代的记忆——你和我分享的那个时代——非常接近我和那些经历过它的人。当然,我说的不是轶事,我想它将是可能的事实和想象的结合。但是书里还有什么东西呢?然而,尽管我不认识吉姆(也许你也不认识),我还是目睹了这样的故事。不,我指的不是最具体的东西,而是那个时代为作者提供的视角,让故事按照你所描述的方式发展。虽然好笔并不是每个人的特权。我想告诉你这么多事情,我不知道怎么做才能不生气。现在,我将停止讨论你是如何体现写作的。如此广泛的记录只有几页。是的,沙漠战斗吸引了所有的感官。好吧,你会告诉我,这不是我们逮捕世界的方式吗?但事实是,在这里,你放弃了通常支持许多描述的装饰。你写作,从而在我们眼前扩展城市元素,公共和私人习俗,日常语言,时间的缓慢过渡,而不需要强调自然落在它的地方。你建造了城市——一个你童年时代的城市区域,一个我童年时代的城市区域。你的书扮演了一个小大女孩的角色,她重温了一个时代,而我们过去的一切似乎都变得更好了。我必须对我的评论进行限定——我没有引用它——首先,因为当前的时刻和我们的城市有更多不祥的色彩。此外,对童年的回忆让我们怀念过去的岁月,怀念过去对完整未来的幻想,怀念世界没有不可能跨越的边界。维姆·伊萨尔加里的旅行不仅出现在书中,也出现在孩子们的现实中,孩子卡洛斯,当然还有何塞·埃米利奥。和什么是小说做什么?这就是它所做的——它很好地展示了社区生活,你在故事的结尾写道:“……他们拆毁了我的房子,拆毁了殖民主义。”那个城市的结束。那个国家结束了。没有人记得那些年的墨西哥。”因此,当你决心通过文字来阻止罗马的灭亡时,罗马的灭亡是不可挽回的。因为你当时不知道,它会从灰烬中偶然重生,它坚持了下来,当然,濒临崩溃的东西仍然屹立不倒。但这些都不是社区、城市或国家。然后你说,“恐怖,谁能怀旧。”在写你的书的时候也是如此,现在我不太确定这种新的恐怖是不是更可怕了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信