“Quasi industre giardiniero”: Giovanni Stefani’s Amorosi Anthologies and Their Concordant Sources

C. Gavito
{"title":"“Quasi industre giardiniero”: Giovanni Stefani’s Amorosi Anthologies and Their Concordant Sources","authors":"C. Gavito","doi":"10.1525/JM.2016.33.4.522","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Among the roughly 150 Italian songbooks published between 1610 and 1665 with the guitar tablature known as alfabeto , about thirteen are anthologies. These anthologies often advertise the role of a compiler who has gathered together music by diverse authors. The extent to which compilers also functioned as authors and editors is not well understood. This essay considers the case of Giovanni Stefani, a compiler who, in the preface to his Scherzi amorosi of 1622, describes the anthology as a collection of his choosing that contains “varie compositioni de Virtuosi della prima classe” (various compositions of first-class virtuosos). Intriguingly, none of the settings Stefani prints (in both this alfabeto anthology and two others) include attributions. Since the 1880s, scholars have been preoccupied with matters of transmission and attribution, unearthing a network of textual and musical concordances. This article expands the nexus of Stefani’s songs and their concordant sources, revealing an array of examples that range from identical copies to “partial” concordances that take over motives, phrases, refrains, or harmonic schemes. These examples indicate that in preparing his anthologies, Stefani mined a corpus of existing prints and manuscripts while also relying heavily on oral transmission. The complex nature of Stefani’s approach, taken together with his complete avoidance of composer attributions, points toward an editorial process shaped by a fluid exchange between oral and written musical practices.","PeriodicalId":413730,"journal":{"name":"The Journal of Musicology","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Journal of Musicology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1525/JM.2016.33.4.522","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Among the roughly 150 Italian songbooks published between 1610 and 1665 with the guitar tablature known as alfabeto , about thirteen are anthologies. These anthologies often advertise the role of a compiler who has gathered together music by diverse authors. The extent to which compilers also functioned as authors and editors is not well understood. This essay considers the case of Giovanni Stefani, a compiler who, in the preface to his Scherzi amorosi of 1622, describes the anthology as a collection of his choosing that contains “varie compositioni de Virtuosi della prima classe” (various compositions of first-class virtuosos). Intriguingly, none of the settings Stefani prints (in both this alfabeto anthology and two others) include attributions. Since the 1880s, scholars have been preoccupied with matters of transmission and attribution, unearthing a network of textual and musical concordances. This article expands the nexus of Stefani’s songs and their concordant sources, revealing an array of examples that range from identical copies to “partial” concordances that take over motives, phrases, refrains, or harmonic schemes. These examples indicate that in preparing his anthologies, Stefani mined a corpus of existing prints and manuscripts while also relying heavily on oral transmission. The complex nature of Stefani’s approach, taken together with his complete avoidance of composer attributions, points toward an editorial process shaped by a fluid exchange between oral and written musical practices.
“准工业守护者”:乔瓦尼·斯特凡尼的《阿莫罗西文集》及其一致的来源
在1610年至1665年间出版的大约150本意大利歌曲集中,有13本是选集,这些歌曲集使用的是被称为alfabeto的吉他谱法。这些选集经常宣传编译者的角色,他们收集了不同作者的音乐。编译器作为作者和编辑的作用程度还没有得到很好的理解。本文考虑了Giovanni Stefani的情况,他是一名编译者,在1622年他的《情歌》的序言中,将选集描述为他选择的包含“各种作品”(一流大师的各种作品)的合集。有趣的是,Stefani打印的设置(在这本alfabeto选集和另外两本选集中)都没有包含归属。自19世纪80年代以来,学者们一直专注于传播和归属问题,发现了一个文本和音乐一致性的网络。这篇文章扩展了Stefani的歌曲和他们的和谐来源的联系,揭示了一系列的例子,从相同的拷贝到“部分”的和谐,接管动机,短语,叠句,或和声方案。这些例子表明,在准备他的选集时,斯蒂芬尼挖掘了现有印刷品和手稿的语料库,同时也严重依赖口头传播。Stefani方法的复杂性,加上他完全避免作曲家的归属,指向了一个由口头和书面音乐实践之间的流动交换形成的编辑过程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信