{"title":"A Cross-Cultural Comparative Investigation of Linking Adverbials in Linguistics Research Articles Written in English by Native and Arab Scholars","authors":"May Abulaziz Abumelha, H. Alyousef","doi":"10.13189/lls.2019.070506","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study reports a comparative investigation into the way Arabic first language (L1) and English native language scholars construct cohesive English texts in linguistics research articles through the use of linking adverbials (LAs). It was framed by Biber et al.'s (1999) classification of LAs. The corpus comprised 80 published research articles in a linguistics journal written in English by native and Arab scholars (304,144 words). Both qualitative and quantitative analyses have been conducted in order to investigate the semantic uses of LAs and their frequencies and percentages. There were overall similarities between the two datasets and slight differences that can be related to cross-cultural and L1 influence. Some Arab scholars had the tendency to overuse additive adverbials by comparison to other LAs. This tendency might be linked to their L1, such as Arabic which heavily uses additive adverbials. The findings revealed the non-native English speaking scholars' (NNES) slight preference for using formal (e.g. 'in order to') over less formal adverbials (e.g. 'so'). The distribution pattern of the categories was similar in both datasets. The study suggests investigating other genres of RAs written within different disciplines.","PeriodicalId":377849,"journal":{"name":"Linguistics and Literature Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistics and Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13189/lls.2019.070506","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The study reports a comparative investigation into the way Arabic first language (L1) and English native language scholars construct cohesive English texts in linguistics research articles through the use of linking adverbials (LAs). It was framed by Biber et al.'s (1999) classification of LAs. The corpus comprised 80 published research articles in a linguistics journal written in English by native and Arab scholars (304,144 words). Both qualitative and quantitative analyses have been conducted in order to investigate the semantic uses of LAs and their frequencies and percentages. There were overall similarities between the two datasets and slight differences that can be related to cross-cultural and L1 influence. Some Arab scholars had the tendency to overuse additive adverbials by comparison to other LAs. This tendency might be linked to their L1, such as Arabic which heavily uses additive adverbials. The findings revealed the non-native English speaking scholars' (NNES) slight preference for using formal (e.g. 'in order to') over less formal adverbials (e.g. 'so'). The distribution pattern of the categories was similar in both datasets. The study suggests investigating other genres of RAs written within different disciplines.
本研究报告了一项比较调查,调查了阿拉伯语母语(L1)和英语母语学者在语言学研究文章中通过使用连接状语(LAs)构建衔接英语篇章的方式。它是由Biber et al.(1999)的LAs分类框架。该语料库包括80篇由本国和阿拉伯学者用英语撰写的语言学杂志上发表的研究论文(304144字)。为了调查LAs的语义使用及其频率和百分比,进行了定性和定量分析。两个数据集总体上有相似之处,也有可能与跨文化和母语影响有关的细微差异。与其他阿拉伯语相比,一些阿拉伯学者有过度使用附加状语的倾向。这种倾向可能与他们的母语有关,比如阿拉伯语大量使用附加状语。研究结果显示,非英语为母语的学者(NNES)对使用正式形式(例如:’in order to’)而不是不太正式的状语(例如:“所以”)。在两个数据集中,类别的分布模式相似。该研究建议调查不同学科中撰写的其他类型的RAs。