{"title":"“At the Arras”: What Is the Location Implied in This Phrase?","authors":"M. Ichikawa","doi":"10.1353/shb.2022.0019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Although early modern stage directions provide very few explicit references to a central opening in the tiring-house wall, they might actually contain many references to this architectural feature. This article considers the possibility that some simple phrases containing the term “arras,” “hangings,” or “curtain[s]”––such as “behind the arras/hangings/curtain[s]” and “at the arras”––were regularly used to refer to such a central opening. It focuses on the phrase “at the arras,” which is found in five playtexts related to the King’s Men in six stage directions that obviously derive from the company’s bookkeepers. By examining entrances and exits made in relevant scenes in relation to the use of stage doors, and by exploring the fundamental nature of the language of the tiring-house, this article shows that in all six examples the organization of stage traffic and arrangement of stage furniture necessitate an opening covered by the “arras” hanging between the two stage doors. It thus concludes that, at least in the 1620s and 1630s, at the Globe and Blackfriars, “at the arras” and “behind the arras/hangings/curtain[s]” specifically provide evidence of a central covered opening in the tiring-house façade.","PeriodicalId":304234,"journal":{"name":"Shakespeare Bulletin","volume":"7 12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shakespeare Bulletin","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/shb.2022.0019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract:Although early modern stage directions provide very few explicit references to a central opening in the tiring-house wall, they might actually contain many references to this architectural feature. This article considers the possibility that some simple phrases containing the term “arras,” “hangings,” or “curtain[s]”––such as “behind the arras/hangings/curtain[s]” and “at the arras”––were regularly used to refer to such a central opening. It focuses on the phrase “at the arras,” which is found in five playtexts related to the King’s Men in six stage directions that obviously derive from the company’s bookkeepers. By examining entrances and exits made in relevant scenes in relation to the use of stage doors, and by exploring the fundamental nature of the language of the tiring-house, this article shows that in all six examples the organization of stage traffic and arrangement of stage furniture necessitate an opening covered by the “arras” hanging between the two stage doors. It thus concludes that, at least in the 1620s and 1630s, at the Globe and Blackfriars, “at the arras” and “behind the arras/hangings/curtain[s]” specifically provide evidence of a central covered opening in the tiring-house façade.
摘要:尽管早期现代阶段的指示中很少有明确的参考资料,但它们实际上可能包含许多关于这一建筑特征的参考资料。本文考虑了这样一种可能性,即一些包含“arras”、“hangings”或“curtain”等术语的简单短语——如“behind the arras/hangings/curtain[s]”和“at the arras”——经常被用来指代这样一个中央开口。它关注的是短语“at the arras”,这个短语出现在与《国王的男人》有关的五个剧本中,分六个阶段,显然是来自该公司的簿记员。通过检查与舞台门的使用有关的相关场景中的入口和出口,并通过探索休息室语言的基本性质,本文表明,在所有六个例子中,舞台交通的组织和舞台家具的安排都需要一个由悬挂在两扇舞台门之间的“阿拉斯”覆盖的开口。因此,它得出结论,至少在1620年代和1630年代,在环球剧院和黑衣修士剧院,“在幕布上”和“幕布/帷幔/幕布后面”,特别提供了证据,证明在仓库的正面有一个中央覆盖的开口。