{"title":"Le retour du manuel de français au lycée marocain : un impératif didactique ?","authors":"A. Lahlou","doi":"10.46325/ellic.v5i1.61","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract : The reform of teaching French as a foreign language in Moroccan high schools was marked by the removal of textbook for many reasons. This latter was criticized because it reflected the transmissive approach in language teaching. However, we assumed that its return would solve a wide range of problems in the French class. To verify this hypothesis, we conducted interviews with teachers. We also analyzed the functions of the textbook Lire facilement mes oeuvres. Therefore, our article aims at highlighting the dysfunctions of the new reform that has prioritized the pedagogical project at the cost of the textbook which was the main medium in the French class and provided students with necessary tools to get focused and involved during their French sessions. \nRésumé : La réforme de l’enseignement du français au lycée marocain a été marquée par l’éviction du manuel scolaire pour bon nombre de raisons. Il a été décrié étant donné qu’il plaçait l’enseignement du français sous l’égide de la transmission. Cependant, nous avons supposé que son retour résoudrait pas mal de problèmes. Pour vérifier cette hypothèse, nous avons mené une enquête par entretiens avec les enseignants. Nous avons, par ailleurs, analysé les fonctions du manuel Lire facilement mes oeuvres. Le but étant de mettre en évidence les dysfonctionnements de la nouvelle réforme qui a priorisé la conception du projet pédagogique au détriment du manuel scolaire : support didactique qui a longtemps occupé le devant de la scène et fait ses preuves auprès des élèves, lesquels avaient des repères clairs pour suivre attentivement le cours du français.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46325/ellic.v5i1.61","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract : The reform of teaching French as a foreign language in Moroccan high schools was marked by the removal of textbook for many reasons. This latter was criticized because it reflected the transmissive approach in language teaching. However, we assumed that its return would solve a wide range of problems in the French class. To verify this hypothesis, we conducted interviews with teachers. We also analyzed the functions of the textbook Lire facilement mes oeuvres. Therefore, our article aims at highlighting the dysfunctions of the new reform that has prioritized the pedagogical project at the cost of the textbook which was the main medium in the French class and provided students with necessary tools to get focused and involved during their French sessions.
Résumé : La réforme de l’enseignement du français au lycée marocain a été marquée par l’éviction du manuel scolaire pour bon nombre de raisons. Il a été décrié étant donné qu’il plaçait l’enseignement du français sous l’égide de la transmission. Cependant, nous avons supposé que son retour résoudrait pas mal de problèmes. Pour vérifier cette hypothèse, nous avons mené une enquête par entretiens avec les enseignants. Nous avons, par ailleurs, analysé les fonctions du manuel Lire facilement mes oeuvres. Le but étant de mettre en évidence les dysfonctionnements de la nouvelle réforme qui a priorisé la conception du projet pédagogique au détriment du manuel scolaire : support didactique qui a longtemps occupé le devant de la scène et fait ses preuves auprès des élèves, lesquels avaient des repères clairs pour suivre attentivement le cours du français.
摘要:摩洛哥高中法语教学改革的一大特点是由于种种原因取消了法语教材。后者之所以受到批评,是因为它反映了语言教学中的传递方法。然而,我们认为它的回归将解决法语课上的一系列问题。为了验证这一假设,我们对教师进行了访谈。我们还分析了教材live设备的功能。因此,我们的文章旨在强调新改革的功能失调,这种改革以教科书为代价,优先考虑教学项目,而教科书是法语课的主要媒介,为学生提供必要的工具,让他们在法语课上集中精力和参与。3 .交换交换:交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换交换。i ' a samaest dsamaest dsamaest donnest ' l ' plait ' enseignement du franais sous l ' samaide de la transmission。因此,现在的雅芳应该是在为自己的成功而努力。Pour vsamrifier cette hypothise, nous avons menenise和enquête parentretiens avecles enseignants。我们的雅芳,我们的雅芳,我们的雅芳,我们的雅芳,我们的雅芳,我们的雅芳,我们的雅芳。但是,在新的交换交换系统中,交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的交换交换系统中的