Sensing On the Move

Gameli Tordzro
{"title":"Sensing On the Move","authors":"Gameli Tordzro","doi":"10.13169/zanjglobsoutstud.5.1.0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is a presentation of, and reflection on the documentary film Music Across Borders. It draws on understandings from oral traditions of the Aŋlɔ-Eʋe language2 , storytelling and music making to discuss ways of making meaning of the everydayness of life in migration in the Global South. The article elucidates examples from the film to address the notion of the ‘multilocality’ of sensing and knowinglinked to concepts of wellness, inequality, and development in migration in the Global South. The article draws on indigenous knowledge and understanding in the Aŋlɔ-Eʋe language to explore the implications of migration on the self, the environment and technology with reference to the MIDEQ Hub’s focus on inequality and development. It illustrates how the film applies the musicality of language and music as language to communicate untranslatable understanding through intuition in the spaces of silence and of the moving body in migration. Processes of storying on screen, create transformative interaction and change which metaphors everyday life and its ‘processes of storying, sensing, and expressing with which people navigate their private and social spaces, including the physical virtual and technological spaces they inhabit with others on the move. Storying and storytelling methodologies used to produce Music Across Borders shed a light on artistic research as a point of synthesis for doing multidisciplinary research in contexts of South-South migration.","PeriodicalId":339970,"journal":{"name":"Zanj: The Journal of Critical Global South Studies","volume":"294 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zanj: The Journal of Critical Global South Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13169/zanjglobsoutstud.5.1.0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article is a presentation of, and reflection on the documentary film Music Across Borders. It draws on understandings from oral traditions of the Aŋlɔ-Eʋe language2 , storytelling and music making to discuss ways of making meaning of the everydayness of life in migration in the Global South. The article elucidates examples from the film to address the notion of the ‘multilocality’ of sensing and knowinglinked to concepts of wellness, inequality, and development in migration in the Global South. The article draws on indigenous knowledge and understanding in the Aŋlɔ-Eʋe language to explore the implications of migration on the self, the environment and technology with reference to the MIDEQ Hub’s focus on inequality and development. It illustrates how the film applies the musicality of language and music as language to communicate untranslatable understanding through intuition in the spaces of silence and of the moving body in migration. Processes of storying on screen, create transformative interaction and change which metaphors everyday life and its ‘processes of storying, sensing, and expressing with which people navigate their private and social spaces, including the physical virtual and technological spaces they inhabit with others on the move. Storying and storytelling methodologies used to produce Music Across Borders shed a light on artistic research as a point of synthesis for doing multidisciplinary research in contexts of South-South migration.
移动感知
本文是对纪录片《音乐跨越国界》的呈现和反思。它借鉴了Aŋl æ -E æ e语言的口头传统、讲故事和音乐制作的理解,讨论了如何使全球南方移民的日常生活变得有意义。本文从影片中举例阐述了感知和认知的“多域性”概念,这些概念与全球南方移民的健康、不平等和发展等概念有关。这篇文章借鉴了Aŋl语的土著知识和理解,参照MIDEQ中心对不平等和发展的关注,探讨了移民对自我、环境和技术的影响。它说明了电影如何运用语言的音乐性和音乐作为语言,在沉默的空间和迁徙中移动的身体中通过直觉来传达不可翻译的理解。屏幕上的故事过程创造了变革性的互动,并改变了日常生活及其故事,感知和表达的过程,人们通过这些过程导航他们的私人和社会空间,包括他们与其他人一起居住的物理虚拟和技术空间。用于制作《跨越国界的音乐》的故事和讲故事方法揭示了艺术研究作为在南南移民背景下进行多学科研究的一个综合点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信