Borrowing As A Tool To Fill The Ideological Thoughts: The Role Of Code-Mixing In An American Brat By Bapsi Sidhwa And The Escape By Qaisra Shiraz

Mirza Noman Shamas
{"title":"Borrowing As A Tool To Fill The Ideological Thoughts: The Role Of Code-Mixing In An American Brat By Bapsi Sidhwa And The Escape By Qaisra Shiraz","authors":"Mirza Noman Shamas","doi":"10.33195/uochjll/3/ii/06/2019","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story the writers have already dealt with the characteristics of post colonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as substandard assortment. Through the utilization of native words we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.","PeriodicalId":330725,"journal":{"name":"University of Chitral Journal of Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"University of Chitral Journal of Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33195/uochjll/3/ii/06/2019","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research article highlights the temperament, inference, scope, and motives of code mixing in Pakistani English works. One novel from Pakistani English novels namely, An American Brat by Bapsi Sidhwa and one short story namely, The Escape by Qaisra Shehraz are being selected as an illustration of this reading. In this novel and short story the writers have already dealt with the characteristics of post colonialism. English language and literature pierced into the privileged civilizations of the sub-continent, after the end of British Imperialism. Pakistani writers in English are the best interpreter of the post-colonial communal language. In this study, I have hit upon code mixing in English works written by Pakistani authors to a bigger echelon. These works are paragons of arts and the unbelievable mixture of rhetorical and fictitious study. In these works the writers have not abased the confined diversities. They have tinted the value of Pakistani English in order to achieve the chatty desires of native people. These borrowings from the native languages are used to fill the lexical fissures of ideological thoughts. The reason of these borrowings is not to represent the English as substandard assortment. Through the utilization of native words we conclude that the significance of native languages has been tinted to question mark the dialect as well. The words of daily use also have an area of research for English people without having any substitute in English. That’s why in English literature innovative practices and ideas of code-mixing have been employed.
借用作为填充意识形态思想的工具:巴普西·西德瓦《美国小子》和盖斯拉·设拉子《逃跑》中语码混合的作用
本文着重研究了巴基斯坦英语作品中语码混搭的气质、推理、范围和动机。巴基斯坦英语小说中的一部小说,即Bapsi Sidhwa的《一个美国小子》和Qaisra Shehraz的短篇小说《逃跑》被选为这种阅读的例证。在这篇长篇和短篇小说中,作者已经处理了后殖民主义的特征。英国帝国主义结束后,英语语言和文学进入了次大陆的特权文明。巴基斯坦英语作家是后殖民时期公共语言的最佳诠释者。在这项研究中,我把巴基斯坦作家写的英语作品中的代码混合问题推到了一个更大的层次。这些作品是艺术的典范,是修辞和虚构研究的不可思议的结合。在这些作品中,作家们并没有贬低有限的多样性。为了满足当地人闲聊的欲望,他们对巴基斯坦英语的价值进行了染色。这些外来语被用来填补意识形态思想的词汇裂缝。这些借用的原因并不是要把英国人说成是不合格的人。通过对本族语的运用,我们得出本族语的意义也被赋予了问号的结论。日常用语也是英国人研究的一个领域,在英语中没有任何替代品。这就是为什么在英语文学中采用了语码混合的创新实践和思想。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信