Farsas e impertinencias en los estudios de las literaturas originarias

José Luis Velásquez-Garambel, Wilson Sucari
{"title":"Farsas e impertinencias en los estudios de las literaturas originarias","authors":"José Luis Velásquez-Garambel, Wilson Sucari","doi":"10.35622/j.ro.2022.03.004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Luego de examinar los trabajos sobre literatura oral altiplánica, encontramos pocos registros en las lenguas originales, la mayoría de las veces se recurrió a recopilar versiones en lengua castellana, en su variedad andina, diglósica; ejercicio en el que se ha dejado de lado el universo metafórico y simbólico, propio de cada lengua y variedad, desnaturalizando el significado cultural asignado por la convención de su contexto. Así se publicaron textos “de la literatura quechua o aymara” con perspectivas hispánicas, reforzados con traducciones descontextualizadas y que terminaron rompiendo el hilo semántico que caracteriza la ironía, el humor y las metáforas que, en su oralidad, aún contienen las literaturas originales, para el caso de Puno, quechua - aymara.","PeriodicalId":269654,"journal":{"name":"Orkopata. Revista de Lingüística, Literatura y Arte","volume":"05 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Orkopata. Revista de Lingüística, Literatura y Arte","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35622/j.ro.2022.03.004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Luego de examinar los trabajos sobre literatura oral altiplánica, encontramos pocos registros en las lenguas originales, la mayoría de las veces se recurrió a recopilar versiones en lengua castellana, en su variedad andina, diglósica; ejercicio en el que se ha dejado de lado el universo metafórico y simbólico, propio de cada lengua y variedad, desnaturalizando el significado cultural asignado por la convención de su contexto. Así se publicaron textos “de la literatura quechua o aymara” con perspectivas hispánicas, reforzados con traducciones descontextualizadas y que terminaron rompiendo el hilo semántico que caracteriza la ironía, el humor y las metáforas que, en su oralidad, aún contienen las literaturas originales, para el caso de Puno, quechua - aymara.
原始文学研究中的闹剧和无礼
在考察了altiplanic口头文学的作品后,我们发现原始语言的记录很少,大多数时候我们使用了西班牙语的版本,在它的安第斯变种,diglosica;在这种练习中,隐喻和象征的宇宙被抛在一边,这是每种语言和多样性的特点,扭曲了惯例赋予其上下文的文化意义。案文发表了“文学quechua或前景hispánicas伊”,强化与语义翻译descontextualizadas,结束分手线的讽刺,幽默和隐喻,在其口头,仍然含有原始的文学,对于普诺、盖丘亚语-伊。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信