Translating the Culture-Specific Items in Chinese Tourism Publicity Materials into English: A Category-based Functional Approach

Yutong Dai, Xiangqing Wei
{"title":"Translating the Culture-Specific Items in Chinese Tourism Publicity Materials into English: A Category-based Functional Approach","authors":"Yutong Dai, Xiangqing Wei","doi":"10.53789/j.1653-0465.2023.0301.014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"With the full implementation of the policy of “Chinese Culture Going Global”, more attention has been paid to the English translation of Chinese tourism publicity materials. One of the major challenges that translators face is the English translation of a large number of Chinese culture-specific items (CSIs) contained in the publicity materials. There has been some discussion about the Chinese-English translation of CSIs in tourism publicity materials. However the previous studies are largely inadequate and unsystematic. In this paper, a category-based functional approach is taken to address the issue more systematically. It features a tripartite categorization of the Chinese CSIs in the tourism publicity materials of Nanjing Confucius Temple and a detailed analysis of their specific textual functions. Two general principles and three concrete methods are proposed to improve further the quality of translating the CSIs in tourism publicity materials.","PeriodicalId":166253,"journal":{"name":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.014","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

With the full implementation of the policy of “Chinese Culture Going Global”, more attention has been paid to the English translation of Chinese tourism publicity materials. One of the major challenges that translators face is the English translation of a large number of Chinese culture-specific items (CSIs) contained in the publicity materials. There has been some discussion about the Chinese-English translation of CSIs in tourism publicity materials. However the previous studies are largely inadequate and unsystematic. In this paper, a category-based functional approach is taken to address the issue more systematically. It features a tripartite categorization of the Chinese CSIs in the tourism publicity materials of Nanjing Confucius Temple and a detailed analysis of their specific textual functions. Two general principles and three concrete methods are proposed to improve further the quality of translating the CSIs in tourism publicity materials.
中国旅游宣传品中文化特色项目的英译:基于范畴的功能分析方法
随着“中国文化走出去”政策的全面实施,中国旅游宣传资料的英译越来越受到重视。翻译人员面临的主要挑战之一是将宣传品中包含的大量中国文化专题(CSIs)进行英文翻译。关于旅游宣传资料中csi的汉英翻译一直存在一些讨论。然而,以往的研究在很大程度上是不充分和不系统的。在本文中,采用基于分类的功能方法来更系统地解决这个问题。对南京孔庙旅游宣传资料中的中文csi进行了三方面的分类,并对其具体的文本功能进行了详细的分析。提出了进一步提高旅游宣传品csi翻译质量的两个一般原则和三个具体方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信