Hva er viktig for forståelse? Om maskinoversetting fra nordsamisk

Trond Trosterud, Lene Antonsen
{"title":"Hva er viktig for forståelse? Om maskinoversetting fra nordsamisk","authors":"Trond Trosterud, Lene Antonsen","doi":"10.5617/OSLA.8514","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Artikkelen presenterer et regelbasert maskinoversettingssystem fra nordsamisk til norsk. Den grammatiske analysen blir gjort med Giellatekno og Divvuns nordsamiske analyseprogram. Vi har skrevet transfer-komponenten (transferleksikon og grammatiske regler) innafor ramme-verket til det apne maskinoversettingssystemet Apertium. Artikkelen inneholder ei evaluering av oversatt tekst for to ulike domener. Tekstene skarer bedre pa gjengiving av innholdet enn pa godt sprak. Ved a systematisere feilene i leksikalske, grammatiske og pragmatiske feil, viser vi at leksikalske feil gar mest ut over forstaelsen. De andre to feiltypene gir darlig sprak, men har liten innvirkning pa forstaelsen. Feiltypen det er lettest a forbedre, er den leksikalske, noe som er en lovende konklusjon for utviklinga av et maskinovsersettingssystem for tekstforstaing.","PeriodicalId":143932,"journal":{"name":"Oslo Studies in Language","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Oslo Studies in Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5617/OSLA.8514","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Artikkelen presenterer et regelbasert maskinoversettingssystem fra nordsamisk til norsk. Den grammatiske analysen blir gjort med Giellatekno og Divvuns nordsamiske analyseprogram. Vi har skrevet transfer-komponenten (transferleksikon og grammatiske regler) innafor ramme-verket til det apne maskinoversettingssystemet Apertium. Artikkelen inneholder ei evaluering av oversatt tekst for to ulike domener. Tekstene skarer bedre pa gjengiving av innholdet enn pa godt sprak. Ved a systematisere feilene i leksikalske, grammatiske og pragmatiske feil, viser vi at leksikalske feil gar mest ut over forstaelsen. De andre to feiltypene gir darlig sprak, men har liten innvirkning pa forstaelsen. Feiltypen det er lettest a forbedre, er den leksikalske, noe som er en lovende konklusjon for utviklinga av et maskinovsersettingssystem for tekstforstaing.
文章介绍了一种基于规则的北萨米语至挪威语机器翻译系统。语法分析由 Giellatekno 和 Divvun 的北萨米语分析程序完成。我们在开放式机器翻译系统 Apertium 的框架内编写了转译组件(转译词典和语法规则)。文章对两个不同领域的翻译文本进行了评估。这些文本在内容再现方面的得分优于语言表达方面的得分。通过将错误系统化为词汇、语法和语用错误,我们发现词汇错误对理解能力的影响最大。其他两种错误类型会导致语言表达不流畅,但对理解能力影响不大。最容易改进的错误类型是词汇错误,这对开发用于文本理解的机器翻译系统是一个很有希望的结论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信