{"title":"INFORMATION AND COMPUTER TECHNOLOGIES IN TEACHING TRANSLATION STUDENTS OF LANGUAGES OF SPECIALTIES","authors":"Vasilieva Iu.S., Streltsova E.V.","doi":"10.26787/nydha-2686-6846-2023-25-8-17-23","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is dedicated to the process of teaching translation and interpreting to students of language specialties using information and computer technologies. The authors substantiate the importance of mastering translation skills for a successful professional career as a translator in the future. The authors also formulate a number of didactic principles for teaching students the skills of translation. It is already difficult to imagine the modern methods of teaching foreign languages in general and translation in particular without the use of modern ICT tools, since their use greatly facilitates and enriches the teaching process and translation work. The effectiveness of using ICT in teaching translation largely depends on how they are used, on how competently the teacher knows the methodology of working with ICT, on the ability of the teacher to solve the difficulties that arise when working with ICT, as well as on the ways of interacting with students. The purpose of this study is to analyze modern ICT used for text translation, as well as to develop methodological recommendations and exercises for teaching translation and interpreting to students of language specialties. The theoretical significance of the study lies in identifying the features of teaching translation and interpreting, taking into accounts the differences between Russian and English. The practical significance, on the one hand, is represented by methodological recommendations proposed by the authors of the study and a set of exercises for developing translation skills in the classroom in a foreign language. On the other hand, it is represented by other linguistic disciplines that are not directly related to translation, but are related to the teaching and learning of foreign languages and foreign language communication.","PeriodicalId":313745,"journal":{"name":"“Educational bulletin “Consciousness”","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"“Educational bulletin “Consciousness”","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26787/nydha-2686-6846-2023-25-8-17-23","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article is dedicated to the process of teaching translation and interpreting to students of language specialties using information and computer technologies. The authors substantiate the importance of mastering translation skills for a successful professional career as a translator in the future. The authors also formulate a number of didactic principles for teaching students the skills of translation. It is already difficult to imagine the modern methods of teaching foreign languages in general and translation in particular without the use of modern ICT tools, since their use greatly facilitates and enriches the teaching process and translation work. The effectiveness of using ICT in teaching translation largely depends on how they are used, on how competently the teacher knows the methodology of working with ICT, on the ability of the teacher to solve the difficulties that arise when working with ICT, as well as on the ways of interacting with students. The purpose of this study is to analyze modern ICT used for text translation, as well as to develop methodological recommendations and exercises for teaching translation and interpreting to students of language specialties. The theoretical significance of the study lies in identifying the features of teaching translation and interpreting, taking into accounts the differences between Russian and English. The practical significance, on the one hand, is represented by methodological recommendations proposed by the authors of the study and a set of exercises for developing translation skills in the classroom in a foreign language. On the other hand, it is represented by other linguistic disciplines that are not directly related to translation, but are related to the teaching and learning of foreign languages and foreign language communication.