Staging Stories

R. Nagar, Sangtin Kisan Mazdoor Sangathan, Parakh Theatre
{"title":"Staging Stories","authors":"R. Nagar, Sangtin Kisan Mazdoor Sangathan, Parakh Theatre","doi":"10.5406/j.ctvpj7gwx.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Through four 'learning moments' with SKMS, Nagar outlines the book's inspirations, sites, and contours. She discusses how those who are pushed to social margins create politics and knowledge by refusing imposed frameworks. Learning from such refusals requires hungry translations that are open and flowing and that are embedded in embodied solidarities that require radical vulnerability. Such translations strive to converse across incommensurable landscapes of struggles in order to co-agitate against universalized languages that erase the vocabularies and visions of those reduced to hungry bodies. In reconceptualizing politics as a shared labor on an uneven terrain that makes perfect retelling impossible, hungry translation becomes continuous collective labor of troubling inherited meanings of the social and of making our knowledges more alive to the creativity of socio-political struggle.","PeriodicalId":165164,"journal":{"name":"Hungry Translations","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hungry Translations","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/j.ctvpj7gwx.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Through four 'learning moments' with SKMS, Nagar outlines the book's inspirations, sites, and contours. She discusses how those who are pushed to social margins create politics and knowledge by refusing imposed frameworks. Learning from such refusals requires hungry translations that are open and flowing and that are embedded in embodied solidarities that require radical vulnerability. Such translations strive to converse across incommensurable landscapes of struggles in order to co-agitate against universalized languages that erase the vocabularies and visions of those reduced to hungry bodies. In reconceptualizing politics as a shared labor on an uneven terrain that makes perfect retelling impossible, hungry translation becomes continuous collective labor of troubling inherited meanings of the social and of making our knowledges more alive to the creativity of socio-political struggle.
分段的故事
通过与SKMS的四个“学习时刻”,Nagar概述了这本书的灵感,地点和轮廓。她讨论了那些被推到社会边缘的人如何通过拒绝强加的框架来创造政治和知识。从这样的拒绝中学习需要渴望的翻译,这种翻译是开放和流动的,并且嵌入在具体的团结中,需要彻底的脆弱性。这样的翻译努力在不可通约的斗争景观中进行对话,以共同鼓动反对普遍化的语言,这种语言抹去了那些沦为饥饿身体的人的词汇和愿景。在将政治重新定义为不平坦地形上的共同劳动,使得完美的复述成为不可能的过程中,饥饿的翻译成为持续的集体劳动,令人不安的社会继承意义,并使我们的知识对社会政治斗争的创造力更加活跃。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信