Digital methods for linguistic and cross-cultural communication studies: functioning of size adjectives in various fields of human activity

Makhmutova Alsu Nigmatyanovna, Lutfullina Gulnara Firdavisovna
{"title":"Digital methods for linguistic and cross-cultural communication studies: functioning of size adjectives in various fields of human activity","authors":"Makhmutova Alsu Nigmatyanovna, Lutfullina Gulnara Firdavisovna","doi":"10.1145/3388984.3389060","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper analyzes functioning of contact size adjectives in such fields as clothes, footwear, jewelry, food, face features and human body in English and Tatar languages applying digital methods, including corpus linguistic methods. The material of research is taken from the national language corpora, i.e. British National Corpus (96,263,399) and Tatar National Corpus (26,000,000). The results show that in real life communication, English speakers occasionally describe necklaces by size adjectives while for the Tatar language speakers the length parameter does not matter, since in communication traditionally or stereotypically specified length of the necklace is presupposed. Parametric adjectives of the Tatar language rather describe the form of the necklace (kiñ/keçkenä). In both languages, positive size adjectives prevail four- or five-fold in outfit describing situation. In English, the frequency of these adjectives is two times as low. In both languages, negative size adjectives have the same frequency in describing clothes. In both languages, the size characteristic of shoes is extremely rare. It seems that there is no problem of discrepancies in shoe and foot sizes. Food is rarely characterized by size adjectives. In British National Corpus, the most common phrase is big mac. In Tatar adjective vak / small dominates when describing food parameters. In English phrases with human body, parameters also represent a large group. Phrases with the positive parameter adjective are distributed almost equally with respect to all parts of the face. British people are prone to a detailed description of the person's face. Additionally Tatar language speakers tend to appeal to complex adjectives to describe someone's appearance. It is clear that all the specified distinctive linguistic and cultural features that have come out due to modern digital linguistic methods should be taken into account in actual intercultural communication.","PeriodicalId":288007,"journal":{"name":"Proceedings of the III International Scientific and Practical Conference","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the III International Scientific and Practical Conference","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/3388984.3389060","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper analyzes functioning of contact size adjectives in such fields as clothes, footwear, jewelry, food, face features and human body in English and Tatar languages applying digital methods, including corpus linguistic methods. The material of research is taken from the national language corpora, i.e. British National Corpus (96,263,399) and Tatar National Corpus (26,000,000). The results show that in real life communication, English speakers occasionally describe necklaces by size adjectives while for the Tatar language speakers the length parameter does not matter, since in communication traditionally or stereotypically specified length of the necklace is presupposed. Parametric adjectives of the Tatar language rather describe the form of the necklace (kiñ/keçkenä). In both languages, positive size adjectives prevail four- or five-fold in outfit describing situation. In English, the frequency of these adjectives is two times as low. In both languages, negative size adjectives have the same frequency in describing clothes. In both languages, the size characteristic of shoes is extremely rare. It seems that there is no problem of discrepancies in shoe and foot sizes. Food is rarely characterized by size adjectives. In British National Corpus, the most common phrase is big mac. In Tatar adjective vak / small dominates when describing food parameters. In English phrases with human body, parameters also represent a large group. Phrases with the positive parameter adjective are distributed almost equally with respect to all parts of the face. British people are prone to a detailed description of the person's face. Additionally Tatar language speakers tend to appeal to complex adjectives to describe someone's appearance. It is clear that all the specified distinctive linguistic and cultural features that have come out due to modern digital linguistic methods should be taken into account in actual intercultural communication.
语言和跨文化交际研究的数字方法:大小形容词在人类活动各个领域的功能
本文运用数字方法,包括语料库语言学方法,分析了英语和鞑靼语中服装、鞋类、珠宝、食品、面部特征、人体等领域的接触大小形容词的功能。研究材料取自国家语料库,即英国国家语料库(96,263,399)和鞑靼国家语料库(26,000,000)。结果表明,在现实生活的交流中,英语使用者偶尔会用大小形容词来描述项链,而对于鞑靼语使用者来说,长度参数并不重要,因为在传统或刻板印象的交流中,项链的长度是预先设定的。鞑靼语的参数形容词描述的是项链的形状(kiñ/keçkenä)。在这两种语言中,积极大小的形容词在描述情境的服装中占四到五倍的比例。在英语中,这些形容词的使用频率是英语的两倍。在两种语言中,否定尺寸形容词在描述衣服时使用的频率相同。在这两种语言中,鞋的尺寸特征是非常罕见的。看来鞋子和脚的尺码不存在差异的问题。食物很少用大小形容词来形容。在英国国家语料库中,最常见的短语是big mac。在鞑靼语中,描述食物参数时,形容词vak / small占主导地位。在涉及人体的英语短语中,参数也代表一个大的群体。带有积极参数形容词的短语几乎平均地分布在面部的所有部分。英国人倾向于详细描述一个人的脸。此外,说鞑靼语的人倾向于使用复杂的形容词来描述某人的外表。很明显,在实际的跨文化交际中,由于现代数字语言方法而出现的所有特定的独特的语言和文化特征都应该被考虑在内。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信