Adoptions and Adaptations

N. Farriss
{"title":"Adoptions and Adaptations","authors":"N. Farriss","doi":"10.1093/OSO/9780190884109.003.0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The double bind between orthodoxy and intelligibility is examined further through the translating tool of semantic extension. Efforts to make the Christian message more accessible by expanding or extending the meaning of an “inherited” word confronted vast cultural differences in the realms of cosmology and morality that lay behind the linguistic gaps. Christian concepts such as heaven and hell were so far removed from the way that the Zapotec and other Mesoamericans conceived of the afterlife that no degree of semantic expansion could bridge the gap. Conversely, attempts to convey a Christian concept of God in such doctrines as the Trinity and the Eucharist by incorporating indigenous terms for the divinity and sacrifice risked contamination from pagan symbols and rituals.","PeriodicalId":259648,"journal":{"name":"The Guts of the Matter","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Guts of the Matter","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/OSO/9780190884109.003.0010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The double bind between orthodoxy and intelligibility is examined further through the translating tool of semantic extension. Efforts to make the Christian message more accessible by expanding or extending the meaning of an “inherited” word confronted vast cultural differences in the realms of cosmology and morality that lay behind the linguistic gaps. Christian concepts such as heaven and hell were so far removed from the way that the Zapotec and other Mesoamericans conceived of the afterlife that no degree of semantic expansion could bridge the gap. Conversely, attempts to convey a Christian concept of God in such doctrines as the Trinity and the Eucharist by incorporating indigenous terms for the divinity and sacrifice risked contamination from pagan symbols and rituals.
收养和适应
通过语义引申的翻译工具,进一步考察了正统性和可理解性之间的双重束缚。通过扩展或扩展“继承”词的含义,使基督教信息更易于理解的努力,面临着语言差异背后的宇宙学和道德领域的巨大文化差异。基督教的概念,如天堂和地狱,与萨波特克人和其他中美洲人对来世的看法相去甚远,任何程度的语义扩展都无法弥补这一差距。相反,试图在三位一体和圣餐等教义中传达基督教的上帝概念,将土著的神性和祭祀术语纳入其中,可能会受到异教符号和仪式的污染。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信