Translating Culture-bound Terms in "The Season of Migration to the North", A Novel by Eltyab Saleh from Arabic to English

Fatahelrhman Dafaallah, Elnazeer Ali Rhama Ali, Moaz Omer Mohammed Hilal
{"title":"Translating Culture-bound Terms in \"The Season of Migration to the North\", A Novel by Eltyab Saleh from Arabic to English","authors":"Fatahelrhman Dafaallah, Elnazeer Ali Rhama Ali, Moaz Omer Mohammed Hilal","doi":"10.32996/ijllt.2023.6.8.19","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research paper aims to investigate the strategies applied in translating cultural bound expression in \"The Season of Immigration to the North\" by the novelist Eltyab Saleh. The strategies used in this study are based on the models developed by Newmark (1988) and Baker (2018). The researcher adopted the descriptive quadrative method. Cultural bound expressions are classified into five cultural categories. The study reveals that there are (80) cultural bound expressions that fall under the following categories: 1) ecology, 2) material culture, 3) social culture, 4) organizations, customs, activities, procedures, concept and 5) gesture and habits. According to the study, the translator of the novel \"The Season of Immigration to the North\" employed the following seven strategies to translate the cultural terms: 1) applying a more general word (superordinate), 2) cultural substitution, 3) transference, 4) paraphrase using a related word, 5) translation by omission, 6) translation by naturalization, and finally literal translation. The most frequently used strategy is literal translation, followed by transference","PeriodicalId":228981,"journal":{"name":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Linguistics, Literature and Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32996/ijllt.2023.6.8.19","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research paper aims to investigate the strategies applied in translating cultural bound expression in "The Season of Immigration to the North" by the novelist Eltyab Saleh. The strategies used in this study are based on the models developed by Newmark (1988) and Baker (2018). The researcher adopted the descriptive quadrative method. Cultural bound expressions are classified into five cultural categories. The study reveals that there are (80) cultural bound expressions that fall under the following categories: 1) ecology, 2) material culture, 3) social culture, 4) organizations, customs, activities, procedures, concept and 5) gesture and habits. According to the study, the translator of the novel "The Season of Immigration to the North" employed the following seven strategies to translate the cultural terms: 1) applying a more general word (superordinate), 2) cultural substitution, 3) transference, 4) paraphrase using a related word, 5) translation by omission, 6) translation by naturalization, and finally literal translation. The most frequently used strategy is literal translation, followed by transference
艾提亚布·萨利赫小说《北上迁徙》中的文化术语英译
本文旨在探讨小说家艾提亚布·萨利赫的《北方移民季节》中文化约束表达的翻译策略。本研究中使用的策略基于Newmark(1988)和Baker(2018)开发的模型。研究者采用了描述性叙述法。文化界表达分为五种文化类型。研究表明,有80种文化界限表达可分为以下几类:1)生态,2)物质文化,3)社会文化,4)组织、习俗、活动、程序、概念,5)手势和习惯。根据研究,小说《北迁季节》的译者在翻译文化术语时采用了以下七种策略:1)使用更一般的词(上级),2)文化替代,3)移情,4)使用相关词释义,5)省略翻译,6)归化翻译,最后是直译。最常用的策略是直译,其次是移情
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信