TRANSLATION OF ABBREVIATIONS OF BUSINESS DISCOURSE IN RUSSIAN: COGNITIVE APPROACH

Tat’yana V. Bychkova
{"title":"TRANSLATION OF ABBREVIATIONS OF BUSINESS DISCOURSE IN RUSSIAN: COGNITIVE APPROACH","authors":"Tat’yana V. Bychkova","doi":"10.28995/2073-6398-2020-3-150-158","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers the role of cognitive science in creating the theory of abbreviation. The author attempts to justify the idea that nomination in the form of abbreviations proceeds in accordance with the laws of dialectics from the standpoint of cognitive science. Language, which is physiological in nature, is a material object, and its development is contradictory. On the one hand, all elements and levels of the language are in a state of functional unity and balance, on the other, internal contradictions are the source of transformations and changes . In the presence of this interaction, the impetus for the development of the language is laid. .In linguistics, the dialectic of development is explained by the existence of antinomies. Using several abbreviations as examples from the sublanguage of business communication, the author considers the antinomy of the “speaker and listener” (or between the sender and the recipient). When abbreviations occur, this antinomy is resolved in favor of the sender due to the law of speech economy. because the law of saving efforts applies. which is manifested in the rational use of speech tools in the process of communication. As for the Addressee, it is in their interest to get information in an easy to understand way, so most abbreviations, except for those assimilated in Russian, are given in brackets after the motivating word or phrase.","PeriodicalId":253464,"journal":{"name":"RSUH/RGGU Bulletin. Series Psychology. Pedagogics. Education","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RSUH/RGGU Bulletin. Series Psychology. Pedagogics. Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.28995/2073-6398-2020-3-150-158","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The paper considers the role of cognitive science in creating the theory of abbreviation. The author attempts to justify the idea that nomination in the form of abbreviations proceeds in accordance with the laws of dialectics from the standpoint of cognitive science. Language, which is physiological in nature, is a material object, and its development is contradictory. On the one hand, all elements and levels of the language are in a state of functional unity and balance, on the other, internal contradictions are the source of transformations and changes . In the presence of this interaction, the impetus for the development of the language is laid. .In linguistics, the dialectic of development is explained by the existence of antinomies. Using several abbreviations as examples from the sublanguage of business communication, the author considers the antinomy of the “speaker and listener” (or between the sender and the recipient). When abbreviations occur, this antinomy is resolved in favor of the sender due to the law of speech economy. because the law of saving efforts applies. which is manifested in the rational use of speech tools in the process of communication. As for the Addressee, it is in their interest to get information in an easy to understand way, so most abbreviations, except for those assimilated in Russian, are given in brackets after the motivating word or phrase.
俄语商务语篇缩略语的翻译:认知方法
本文探讨了认知科学在创造缩略语理论中的作用。本文试图从认知科学的角度来论证缩略语的提名法符合辩证法的规律。语言本质上是生理的,是物质性的,它的发展是矛盾的。一方面,语言的各个要素和层次处于功能统一和平衡的状态,另一方面,内部矛盾是转换和变化的根源。在语言学中,发展的辩证法是用二律背反的存在来解释的。本文以商务交际副语言中的几个缩略语为例,探讨了“说者与听者”(或发送者与接收者)之间的矛盾。当出现缩略语时,根据语言经济规律,这种矛盾被解决,有利于发送者。因为省力法则是适用的。表现在交际过程中对言语工具的合理使用。对于收信人来说,以一种容易理解的方式获取信息是符合他们的利益的,所以除了那些被俄语同化的缩写外,大多数缩写都是在激励词或短语之后的括号中给出的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信