La mediación editorial de la literatura latinoamericana en Francia, 1945–2000

Roberto Parejas
{"title":"La mediación editorial de la literatura latinoamericana en Francia, 1945–2000","authors":"Roberto Parejas","doi":"10.1515/9783110707557-012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El concepto de mediación editorial ubicado al centro del proyecto Médiation éditoriale, diffusion et traduction de la littérature latino-américaine en France, de 1945 à 2000 (MEDET LAT) permite un primer acercamiento al omnipresente término “red” como metáfora útil para empezar a comprender lo que sucede en el campo de la traducción de literaturas extranjeras en un país o región lingüística dados. Efectivamente, la mediación, y en particular la mediación que se produce en el dominio de la edición de literaturas es, por definición, un poner en contacto dos o más actores a través de ciertos códigos (traducción, diseño gráfico, paratextos editoriales) y, por lo tanto, se puede entender como una red o una serie de redes que posibilitan el trabajo de presentar y hacer circular las literaturas en lenguas extranjeras en el contexto de un público nacional. Analizar y visualizar tales estructuras reticulares es entonces un momento clave de la investigación del fenómeno de la mediación de la literatura latinoamericana en Francia durante la segunda mitad del siglo XX, entendida ésta como un espacio documental que encarna un campo cultural y sociopolítico específico. Modelizar la mediación editorial de la literatura latinoamericana en Francia como una serie de redes pone en juego la especificidad del campo cultural francés a lo largo de más de medio siglo. En 1945 Roger Caillois crea en la editorial Gallimard la colección La Croix du Sud e inaugura el periodo histórico que concierne al proyecto MEDET LAT. Al fundar esta colección de literatura latinoamericana en traducción, Caillois se convierte en un actor central de la mediación editorial francesa. Como señala Gustavo Guerrero, el gesto de crear una colección dedicada exclusivamente a la traducción de la literatura latinoamericana, teniendo en cuenta que ya Gallimard tenía desde 1931 la colección Du monde entier que publicaba literaturas en traducción, constituye un ambicioso proyecto editorial que acompaña el desarrollo y establecimiento del latino-americanismo francés como un campo disciplinario que buscaba establecer un discurso sobre América","PeriodicalId":318111,"journal":{"name":"La literatura latinoamericana en versión francesa","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"La literatura latinoamericana en versión francesa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9783110707557-012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El concepto de mediación editorial ubicado al centro del proyecto Médiation éditoriale, diffusion et traduction de la littérature latino-américaine en France, de 1945 à 2000 (MEDET LAT) permite un primer acercamiento al omnipresente término “red” como metáfora útil para empezar a comprender lo que sucede en el campo de la traducción de literaturas extranjeras en un país o región lingüística dados. Efectivamente, la mediación, y en particular la mediación que se produce en el dominio de la edición de literaturas es, por definición, un poner en contacto dos o más actores a través de ciertos códigos (traducción, diseño gráfico, paratextos editoriales) y, por lo tanto, se puede entender como una red o una serie de redes que posibilitan el trabajo de presentar y hacer circular las literaturas en lenguas extranjeras en el contexto de un público nacional. Analizar y visualizar tales estructuras reticulares es entonces un momento clave de la investigación del fenómeno de la mediación de la literatura latinoamericana en Francia durante la segunda mitad del siglo XX, entendida ésta como un espacio documental que encarna un campo cultural y sociopolítico específico. Modelizar la mediación editorial de la literatura latinoamericana en Francia como una serie de redes pone en juego la especificidad del campo cultural francés a lo largo de más de medio siglo. En 1945 Roger Caillois crea en la editorial Gallimard la colección La Croix du Sud e inaugura el periodo histórico que concierne al proyecto MEDET LAT. Al fundar esta colección de literatura latinoamericana en traducción, Caillois se convierte en un actor central de la mediación editorial francesa. Como señala Gustavo Guerrero, el gesto de crear una colección dedicada exclusivamente a la traducción de la literatura latinoamericana, teniendo en cuenta que ya Gallimard tenía desde 1931 la colección Du monde entier que publicaba literaturas en traducción, constituye un ambicioso proyecto editorial que acompaña el desarrollo y establecimiento del latino-americanismo francés como un campo disciplinario que buscaba establecer un discurso sobre América
拉丁美洲文学在法国的编辑中介,1945 - 2000
项目位于市中心出版中介概念Médiationéditoriale,经合et traduction littérature latino-américaine 1945年的法国,2000年à(MEDET LAT)能够第一次正面的无处不在的“网络”在比喻的意义上有用开始理解它发生在外国文学翻译领域在一个国家或地区lingüística骰子。事实上,中介调解,特别是发生在域编辑文学,顾名思义,是一个联系两个或两个以上的演员,通过某些代码(翻译、编辑、平面设计、paratextos),因此可以被理解为一种或一系列网络网络环境中工作提出和分发的文学,在外语方面的国内公众。因此,分析和可视化这些网状结构是研究20世纪下半叶拉丁美洲文学中介现象的关键时刻,它被理解为一个体现特定文化和社会政治领域的纪录片空间。本文的目的是分析拉丁美洲文学在法国的编辑中介,并将其作为一系列网络的模型,在半个多世纪的时间里发挥了法国文化领域的特殊性。1945年,Roger Caillois在Gallimard出版社创建了la Croix du Sud系列,并开启了MEDET LAT项目的历史时期。通过建立这个翻译拉丁美洲文学作品集,Caillois成为了法国编辑调解的核心角色。指出Gustavo战士看设立专门收藏的拉丁美洲文学翻译,考虑到Du monde entier Gallimard从1931年起他的收藏,公布在文学翻译、编辑是一个雄心勃勃的项目,由发展和建立法国latino-americanismo纪律作为一场寻找建立美利坚合众国发表演讲
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信