Shelaine I Zambas, J. Dewar, Jenny Tokomauri McGregor
{"title":"The Māori Student Nurse Experience of Cohorting: Enhancing Retention and Professional Identity as a Māori Nurse","authors":"Shelaine I Zambas, J. Dewar, Jenny Tokomauri McGregor","doi":"10.36951/001c.73358","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Despite decades of work by tertiary providers to increase the Māori nursing workforce, there has been little change in the numbers of Māori nurses graduating from schools of nursing. The call for more culturally responsive teaching and learning strategies saw one tertiary provider implement Māori student cohorts for labs and tutorials in year one and two of the Bachelor of Health Science Nursing programme. This research explored the student experience of the cohorts using a hermeneutic methodology within a Māori-centred approach. Students in year two and three of the programme who had participated in the cohorts were invited to join focus groups to share their experiences. Data from the focus groups was analysed using van Manen’s approach with a Māori lens. The themes of whanaungatanga (connection), tikanga (correct practice), wānanga (learning conversation) and manaakitanga (ethic of care) emerged from the data. Cohorting was identified as a culturally responsive teaching and learning strategy. It provided a safe space for learning in what is a predominantly western monocultural system. It was not suffient on its own however. Cohorting of Māori students needs to be supported by teaching practices which include tikanga Māori, wānanga as a formal teaching strategy and the overt demonstration of manaakitanga to ensure it meets the needs of Māori nursing students. When integrated into programmes of study, Māori student cohorts have the potential to not only support retention, but also the development of the student’s professional identity as a ‘Māori’ nurse. TE REO MĀORI TRANSLATION Ngā wheako o ngā tapuhi Māori mō te urutomo ā-rōpū: Te whakapiki i te purutanga kaimahi me te tuakiri ngaio hei tapuhi Māori Ngā Ariā Matua Ahakoa te huhua o ngā mahi i roto i ngā ngahuru tau a ngā kaihora mātauranga matua, he iti noa ngā panonitanga o te tokomaha o ngā tapuhi Māori e tohia ana ki ō rātou tohu i roto i ngā kura tapuhi. Nā ngā karanga mō ētahi rautaki whakaako urupare ki te ahurea, rautaki ako pērā hoki, i tahuri tētahi kaihora mātauranga matua ki te whakatinana rōpū ākonga Māori mō ngā mahi pūtaiao, akoako hoki i ngā tau tuatahi, tuarua o tā rātou hōtaka Tohu Paetahi Pūtaiao Hauora mō te Mahi Tapuhi. I āta tūhura ēnei rangahau i ngā wheako o aua rōpū, mā te whakamahi tikanga whakamārama, i roto i tētahi ara whakaaro ao ki te Māori. I pōwhiritia ngā ākonga i te tau tuarua, tuatoru hoki o ngā rōpū kia piri mai ki ētahi rōpū arotahi, ki te whakaatu i ō rātou wheako. I tātaritia ngā raraunga mai i ngā rōpū arotahi mā te whakamahi i te ara a van Manen me te whakamahi i tētahi aronga Māori. I puta ngā tāhuhu o te whanaungatanga, o ngā tikanga, o te wānanga, me te manaakitanga, i ngā raraunga. I tautohutia te whakarōpū hei rautaki whakaako, ako hoki ka urupare ki te ahurea. Nā tēnei rautaki ka hua he mokowā haumaru mō te ako, i roto i tētahi pūnaha nō te hauāuru o te ao, te nuinga o ōna tikanga. Ko te karanga kia kaua e mutu noa i reira. Me mātua tautoko ngā mahi whakarōpū i ngā ākonga Māori mā ngā tikanga whakaako kei roto nei ngā tikanga Māori, ko te wānanga hei rautaki whakaako ōkawa, me te putanga nui o te manaakitanga, kia tutuki pai ngā hiahia o ngā ākonga Māori. Ina tuia mai ki roto i ngā hōtaka akoranga, he whai pito mata ngā rōpū ākonga Māori hei tautoko i te purutanga ākonga, me te whanaketanga o te tuakiri ngaio o te ākonga hei tapuhi Māori. Ngā kupu matua: te whakarōpū; ngā tikanga whakaako urupare ki te ahurea; taketake; tapuhi tohu paetahi; tuakiri ngaio; purutanga ākonga","PeriodicalId":177839,"journal":{"name":"Nursing Praxis in Aotearoa New Zealand","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nursing Praxis in Aotearoa New Zealand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36951/001c.73358","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Despite decades of work by tertiary providers to increase the Māori nursing workforce, there has been little change in the numbers of Māori nurses graduating from schools of nursing. The call for more culturally responsive teaching and learning strategies saw one tertiary provider implement Māori student cohorts for labs and tutorials in year one and two of the Bachelor of Health Science Nursing programme. This research explored the student experience of the cohorts using a hermeneutic methodology within a Māori-centred approach. Students in year two and three of the programme who had participated in the cohorts were invited to join focus groups to share their experiences. Data from the focus groups was analysed using van Manen’s approach with a Māori lens. The themes of whanaungatanga (connection), tikanga (correct practice), wānanga (learning conversation) and manaakitanga (ethic of care) emerged from the data. Cohorting was identified as a culturally responsive teaching and learning strategy. It provided a safe space for learning in what is a predominantly western monocultural system. It was not suffient on its own however. Cohorting of Māori students needs to be supported by teaching practices which include tikanga Māori, wānanga as a formal teaching strategy and the overt demonstration of manaakitanga to ensure it meets the needs of Māori nursing students. When integrated into programmes of study, Māori student cohorts have the potential to not only support retention, but also the development of the student’s professional identity as a ‘Māori’ nurse. TE REO MĀORI TRANSLATION Ngā wheako o ngā tapuhi Māori mō te urutomo ā-rōpū: Te whakapiki i te purutanga kaimahi me te tuakiri ngaio hei tapuhi Māori Ngā Ariā Matua Ahakoa te huhua o ngā mahi i roto i ngā ngahuru tau a ngā kaihora mātauranga matua, he iti noa ngā panonitanga o te tokomaha o ngā tapuhi Māori e tohia ana ki ō rātou tohu i roto i ngā kura tapuhi. Nā ngā karanga mō ētahi rautaki whakaako urupare ki te ahurea, rautaki ako pērā hoki, i tahuri tētahi kaihora mātauranga matua ki te whakatinana rōpū ākonga Māori mō ngā mahi pūtaiao, akoako hoki i ngā tau tuatahi, tuarua o tā rātou hōtaka Tohu Paetahi Pūtaiao Hauora mō te Mahi Tapuhi. I āta tūhura ēnei rangahau i ngā wheako o aua rōpū, mā te whakamahi tikanga whakamārama, i roto i tētahi ara whakaaro ao ki te Māori. I pōwhiritia ngā ākonga i te tau tuarua, tuatoru hoki o ngā rōpū kia piri mai ki ētahi rōpū arotahi, ki te whakaatu i ō rātou wheako. I tātaritia ngā raraunga mai i ngā rōpū arotahi mā te whakamahi i te ara a van Manen me te whakamahi i tētahi aronga Māori. I puta ngā tāhuhu o te whanaungatanga, o ngā tikanga, o te wānanga, me te manaakitanga, i ngā raraunga. I tautohutia te whakarōpū hei rautaki whakaako, ako hoki ka urupare ki te ahurea. Nā tēnei rautaki ka hua he mokowā haumaru mō te ako, i roto i tētahi pūnaha nō te hauāuru o te ao, te nuinga o ōna tikanga. Ko te karanga kia kaua e mutu noa i reira. Me mātua tautoko ngā mahi whakarōpū i ngā ākonga Māori mā ngā tikanga whakaako kei roto nei ngā tikanga Māori, ko te wānanga hei rautaki whakaako ōkawa, me te putanga nui o te manaakitanga, kia tutuki pai ngā hiahia o ngā ākonga Māori. Ina tuia mai ki roto i ngā hōtaka akoranga, he whai pito mata ngā rōpū ākonga Māori hei tautoko i te purutanga ākonga, me te whanaketanga o te tuakiri ngaio o te ākonga hei tapuhi Māori. Ngā kupu matua: te whakarōpū; ngā tikanga whakaako urupare ki te ahurea; taketake; tapuhi tohu paetahi; tuakiri ngaio; purutanga ākonga
尽管高等教育机构几十年来一直在努力增加Māori护理人员,但从护理学校毕业的Māori护士人数几乎没有变化。为呼吁采取更具文化响应性的教学和学习策略,一家高等教育机构在保健科学护理学士课程的一年级和二年级实施了Māori学生队列的实验室和辅导课。本研究在Māori-centred方法中使用解释学方法探索了学生群体的经历。课程二年级和三年级的学生被邀请加入焦点小组,分享他们的经验。来自焦点小组的数据通过Māori透镜使用van Manen的方法进行分析。从数据中出现了whanaungatanga(连接)、tikanga(正确的实践)、wānanga(学习对话)和manaakitanga(关怀伦理)等主题。同组被认为是一种对文化有反应的教学策略。它为在以西方为主的单一文化体系中学习提供了一个安全的空间。然而,它本身是不够的。对Māori学生的集合需要得到教学实践的支持,其中包括将tikanga Māori和wānanga作为正式的教学策略,并公开展示manaakitanga,以确保它满足Māori护理专业学生的需求。当整合到学习计划中时,Māori学生群体不仅有可能支持保留,而且有可能发展学生作为“Māori”护士的职业身份。the REO MĀORI翻译ngha wheako o ngha ā tapuhi Māori michi the urutomo ā-rōpū: the whakapiki i the purutanga kaimahi me the tuakiri ngaio hei tapuhi Māori ngha aria ā Matua Ahakoa the huhua o ngha mahi i roto i ngha ngahuru tau a ngha kaihora mātauranga Matua, the iti noa ngha panonitanga to the tokomaha o ngha tapuhi Māori e tohia ana ki ā rātou tohu i roto i ngha kura tapuhi。nawa ā karanga mhi ētahi rautaki whakaako urupare ki the ahurea, rautaki akaako pērā hoki, i tahuri tētahi kaihora mātauranga matua ki the whakatinana rōpū ākonga Māori mawa ā mahi pūtaiao, akoako hoki i ngā tau tuatahi, tuarua o tawa rātou hōtaka Tohu Paetahi Pūtaiao Hauora mhi mahi Tapuhi。我āta tūhura ēnei rangahau I nghakako o aua rōpū,我的whakamahi tikanga whakamārama,我的roto I tētahi ara whakaaro ao ki the Māori。I pōwhiritia ngā ākonga I the tau tuarua, tuatoru hoki o ngā rōpū kia piri mai ki ētahi rōpū arotahi, ki the whakaatu I ' rātou wheako。我tātaritia ngha raraunga mai I ngha rōpū arotahi mha whakamahi I the ara a van Manen me the whakamahi I tētahi aronga Māori。我把ngi ā tāhuhu放到whanungatanga,或者ngi ā tikanga,或者wānanga,或者manaakitanga,或者ngi ā raraunga。我的家乡是whakarōpū,我的家乡是akakaako, ako hoki ka urupare是akakaako。nwa tēnei rautaki ka hua the mokowi haumaru michi the ako, i roto i tētahi pūnaha nhi the hauāuru o o, the nuinga o ōna tikanga。卡兰加的名字叫“卡兰加”,它叫“卡兰加”。我mātua tautoko ngha ā mahi whakarōpū i ngha ā ākonga Māori ngha ā tikanga whakaako kei roto nei ngha ā tikanga Māori,我wānanga hei rautaki whakaako ōkawa,我putanga nui to the manaakitanga,我tutuki pai ngha ā hiahia o ngha ā ākonga Māori。Ina tuia mai ki roto i ngā hōtaka akoranga, the whai pito mata ngā rōpū ākonga Māori hei tautoko i the purutanga ākonga, the whanaketanga to the tuakiri ngaia to the ākonga hei tapuhi Māori。Ngā kupu matua: whakarōpū;Ngā tikanga whakaako urupare ki the ahurea;taketake;Tapuhi tohu paetahi;tuakiri小说;purutangaākonga