"The Power of Plea: An Analysis of Persuasive Language in Al Aswany's 'The Yacoubian Building' ; with Implications for Arabic Translation"

رواء أنور
{"title":"\"The Power of Plea: An Analysis of Persuasive Language in Al Aswany's 'The Yacoubian Building' ; with Implications for Arabic Translation\"","authors":"رواء أنور","doi":"10.21608/jfafu.2023.221035.1925","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research project examines the persuasive use of language in Alaa Al Aswany's Arabic literary novel \"Yacoubian Building\" and its English translation. The focus is on how characters employ plea-like language to convincingly sway others to adopt specific beliefs or take particular actions, with particular emphasis on the novel's political themes concerning corruption and social injustice in Egypt. It acknowledges the challenges faced by the English translator in rendering culture-specific plea expressions into Arabic while preserving their original meaning accurately. To analyze the use of persuasive language, the researcher examines both the Arabic original and its English counterpart. The findings reveal that the vocative and imperative forms of plea expressions are the most prevalent. These linguistic choices reflect the social and political context of Egyptian society portrayed in the novel. Moreover, the English translation effectively captures the intent and meaning of the original Arabic text, ensuring that the persuasive language's impact is conveyed to English-speaking readers. Additionally, the study highlights the significance of plea expressions in contributing to the novel's overarching themes and messages. The persuasive language adds depth and authenticity to the characters' interactions, shedding light on the power dynamics and social complexities prevalent in Egyptian society.","PeriodicalId":125342,"journal":{"name":"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"مجلة کلية الآداب جامعة الفيوم","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21608/jfafu.2023.221035.1925","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research project examines the persuasive use of language in Alaa Al Aswany's Arabic literary novel "Yacoubian Building" and its English translation. The focus is on how characters employ plea-like language to convincingly sway others to adopt specific beliefs or take particular actions, with particular emphasis on the novel's political themes concerning corruption and social injustice in Egypt. It acknowledges the challenges faced by the English translator in rendering culture-specific plea expressions into Arabic while preserving their original meaning accurately. To analyze the use of persuasive language, the researcher examines both the Arabic original and its English counterpart. The findings reveal that the vocative and imperative forms of plea expressions are the most prevalent. These linguistic choices reflect the social and political context of Egyptian society portrayed in the novel. Moreover, the English translation effectively captures the intent and meaning of the original Arabic text, ensuring that the persuasive language's impact is conveyed to English-speaking readers. Additionally, the study highlights the significance of plea expressions in contributing to the novel's overarching themes and messages. The persuasive language adds depth and authenticity to the characters' interactions, shedding light on the power dynamics and social complexities prevalent in Egyptian society.
恳求的力量:阿尔·阿斯旺《雅库比亚大厦》中的说服语言分析对阿拉伯语翻译的启示
本研究项目考察了阿拉·阿尔·阿斯旺的阿拉伯语文学小说《雅库比安大厦》及其英文翻译中语言的说服性运用。重点是人物如何使用恳求式的语言,令人信服地说服他人接受特定的信仰或采取特定的行动,特别强调小说中有关埃及腐败和社会不公的政治主题。它承认英语译者在将特定文化的请求表达翻译成阿拉伯语的同时准确地保留其原意所面临的挑战。为了分析说服性语言的使用,研究者考察了阿拉伯语原文和英语原文。研究结果表明,恳求表达的祈使和祈使形式最为普遍。这些语言的选择反映了小说中描绘的埃及社会的社会和政治背景。此外,英语翻译有效地捕捉了阿拉伯语原文的意图和意义,确保了说服力语言的影响传达给英语读者。此外,该研究还强调了恳求表达对小说总体主题和信息的重要性。有说服力的语言增加了人物互动的深度和真实性,揭示了埃及社会中普遍存在的权力动态和社会复杂性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信