{"title":"Fragmentos do Rock","authors":"Simone De Paula","doi":"10.23925/lf.v13i2.56344","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo visa tratar de dois temas: a escrita, com seus biografemas, e a música, lá onde ela silencia, no neutro da pausa. O livro ‘A Visita Cruel do Tempo’, de Jennifer Egan, que nos servirá como objeto de análise, se tece como uma composição entre narrativa e música, nos levando a experimentá-las através do tempo que marca a vida dos personagens. O referencial de sustentação teórica se concentra em Roland Barthes, autor que na extensão de sua obra, discutiu os pontos de interesse deste trabalho. As questões de tradução não são de nosso interesse, pois o que importa aqui é a transposição daquilo que se vale de palavras para ser dizível, e não o aspecto técnico da passagem de um idioma para outro.","PeriodicalId":207926,"journal":{"name":"Leitura Flutuante","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Leitura Flutuante","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23925/lf.v13i2.56344","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Este artigo visa tratar de dois temas: a escrita, com seus biografemas, e a música, lá onde ela silencia, no neutro da pausa. O livro ‘A Visita Cruel do Tempo’, de Jennifer Egan, que nos servirá como objeto de análise, se tece como uma composição entre narrativa e música, nos levando a experimentá-las através do tempo que marca a vida dos personagens. O referencial de sustentação teórica se concentra em Roland Barthes, autor que na extensão de sua obra, discutiu os pontos de interesse deste trabalho. As questões de tradução não são de nosso interesse, pois o que importa aqui é a transposição daquilo que se vale de palavras para ser dizível, e não o aspecto técnico da passagem de um idioma para outro.