Segmenting Long Sentence Pairs for Statistical Machine Translation

Biping Meng, Shujian Huang, Xinyu Dai, Jiajun Chen
{"title":"Segmenting Long Sentence Pairs for Statistical Machine Translation","authors":"Biping Meng, Shujian Huang, Xinyu Dai, Jiajun Chen","doi":"10.1109/IALP.2009.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In phrase-based statistical machine translation, the knowledge about phrase translation and phrase reordering is learned from the bilingual corpora. However, words may be poorly aligned in long sentence pairs in practice, which will then do harm to the following steps of the translation, such as phrase extraction, etc. A possible solution to this problem is segmenting long sentence pairs into shorter ones. In this paper, we present an effective approach to segmenting sentences based on the modified IBM Translation Model 1. We find that by taking into account the semantics of some words, as well as the length ratio of source and target sentences, the segmentation result is largely improved. We also discuss the effect of length factor to the segmentation result. Experiments show that our approach can improve the BLEU score of a phrase-based translation system by about 0.5 points.","PeriodicalId":156840,"journal":{"name":"2009 International Conference on Asian Language Processing","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2009 International Conference on Asian Language Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IALP.2009.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

In phrase-based statistical machine translation, the knowledge about phrase translation and phrase reordering is learned from the bilingual corpora. However, words may be poorly aligned in long sentence pairs in practice, which will then do harm to the following steps of the translation, such as phrase extraction, etc. A possible solution to this problem is segmenting long sentence pairs into shorter ones. In this paper, we present an effective approach to segmenting sentences based on the modified IBM Translation Model 1. We find that by taking into account the semantics of some words, as well as the length ratio of source and target sentences, the segmentation result is largely improved. We also discuss the effect of length factor to the segmentation result. Experiments show that our approach can improve the BLEU score of a phrase-based translation system by about 0.5 points.
面向统计机器翻译的长句对分词
在基于短语的统计机器翻译中,从双语语料库中学习关于短语翻译和短语重排的知识。然而,在实践中,单词可能在长句对中排列不当,这将损害翻译的后续步骤,例如短语提取等。这个问题的一个可能的解决方案是将长句对分割成较短的句子。在本文中,我们提出了一种基于改进的IBM翻译模型1的句子切分方法。我们发现,通过考虑一些词的语义,以及源句和目标句的长度比,分割结果得到了很大的改善。讨论了长度因子对分割结果的影响。实验表明,我们的方法可以将基于短语的翻译系统的BLEU分数提高约0.5分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信