{"title":"Neologismos de origen catalán en el latín de Pere Marsili","authors":"Antoni Biosca i Bas","doi":"10.3406/alma.2013.1259","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La versión latina del Llibre dels fets de Jaume I, efectuada por el dominico catalán Pere Marsili a principios del siglo XIV, muestra algunas características lingüísticas procedentes de la influencia de la lengua catalana, que era la lengua del texto orginal y del autor de la versión latina. Estas características confirman que se trata de una versión del catalán al latín. Entre ellas destaca la creación, original de Marsili, de cierto léxico latino de origen catalán.","PeriodicalId":309817,"journal":{"name":"Archivum Latinitatis Medii Aevi","volume":"45 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archivum Latinitatis Medii Aevi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3406/alma.2013.1259","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
La versión latina del Llibre dels fets de Jaume I, efectuada por el dominico catalán Pere Marsili a principios del siglo XIV, muestra algunas características lingüísticas procedentes de la influencia de la lengua catalana, que era la lengua del texto orginal y del autor de la versión latina. Estas características confirman que se trata de una versión del catalán al latín. Entre ellas destaca la creación, original de Marsili, de cierto léxico latino de origen catalán.
14世纪初,加泰罗尼亚多明尼加人Pere Marsili制作了Jaume I的拉丁版本的Llibre dels fets,显示了一些受加泰罗尼亚语影响的语言特征,加泰罗尼亚语是原始文本的语言,也是拉丁版本的作者。这些特征证实了它是从加泰罗尼亚语翻译成拉丁语的。其中值得注意的是,马西利最初创造了一些源自加泰罗尼亚的拉丁词汇。