Pinocchio, metafora della politica italiana

S. Pivato
{"title":"Pinocchio, metafora della politica italiana","authors":"S. Pivato","doi":"10.7358/ling-2021-002-piva","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"“Telling fables” has never ceased to exert a fascination on the world of Italian politics. On the pages of Il manifesto, Luigi Pintor repeatedly nicknamed Massimo D’Alema “Maximum Fox”. Others have identified Giorgio Napolitano with Mastro Cherry (Mastro Ciliegia) and Renzi with Pinocchio himself. These parallels have their origin in the early decades of the twentieth century, when children’s literature and young adult fiction were assigned a primary role in the project of enrolling young people in the ranks of the nation. Since then, “telling fables” has become a synonym for “telling lies” – and in this context, Pinocchio’s name is generally used as a substitute for “liar”. The cat and the fox have found their real-life counterparts in various well-known pairs of Italian politicians, starting with Nenni and Togliatti. In more recent times, Andreotti was often identified as the foxiest of foxes, and was paired, in different periods, with the various cats he encountered in the course of his long political career.","PeriodicalId":302041,"journal":{"name":"Linguæ & - Rivista di lingue e culture moderne","volume":"116 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguæ & - Rivista di lingue e culture moderne","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7358/ling-2021-002-piva","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

“Telling fables” has never ceased to exert a fascination on the world of Italian politics. On the pages of Il manifesto, Luigi Pintor repeatedly nicknamed Massimo D’Alema “Maximum Fox”. Others have identified Giorgio Napolitano with Mastro Cherry (Mastro Ciliegia) and Renzi with Pinocchio himself. These parallels have their origin in the early decades of the twentieth century, when children’s literature and young adult fiction were assigned a primary role in the project of enrolling young people in the ranks of the nation. Since then, “telling fables” has become a synonym for “telling lies” – and in this context, Pinocchio’s name is generally used as a substitute for “liar”. The cat and the fox have found their real-life counterparts in various well-known pairs of Italian politicians, starting with Nenni and Togliatti. In more recent times, Andreotti was often identified as the foxiest of foxes, and was paired, in different periods, with the various cats he encountered in the course of his long political career.
皮诺曹,意大利政治的隐喻
“讲寓言”从未停止对意大利政坛的魅力。在《我的宣言》中,路易吉·平托一再给马西莫·达莱马起绰号“最大的狐狸”。还有人认为乔治·纳波利塔诺就是切里大师(西里吉亚大师),伦齐就是皮诺奇。这些相似之处起源于20世纪最初的几十年,当时儿童文学和青少年小说在把年轻人纳入国家行列的计划中被赋予了主要角色。从那时起,“讲寓言”就成了“说谎”的同义词——在这种情况下,皮诺奇的名字通常被用作“说谎者”的替代品。在现实生活中,猫和狐狸在许多著名的意大利政治家中都有相似之处,首先是尼尼和陶里亚蒂。在近代,Andreotti经常被认为是狐狸中最狡猾的,在他漫长的政治生涯中,他在不同的时期与各种各样的猫配对。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信