The Accent Complex

Alison M. Rice
{"title":"The Accent Complex","authors":"Alison M. Rice","doi":"10.1093/oso/9780192845771.003.0005","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"No matter how long they have lived in France and irrespective of their ability to express themselves in French, writers from outside France find that their French interlocutors consistently subject them to questions focusing on where they come from. Chapter 4 explores this obsession with origins that is often couched in expressions of admiration for an accent. Those who were born in France apparently presume that commenting on the way a woman speaks constitutes an innocent observation, an anodyne remark that will allow them access to a backstory on how she came to speak that way. Whether they are well-intentioned or not, such queries are nonetheless often prying and inappropriate, and they make many foreign-born women writers feel self-conscious when they utter even the shortest phrase in French. Paradoxically, this discomfort in oral exchanges often enhances these authors’ written productivity, prompting them to produce literary creations that place an accent on other, often ignored experiences in their adopted land, on the plights of immigrants and migrants of different ages and birthplaces who have endured xenophobic attitudes in France.","PeriodicalId":176851,"journal":{"name":"Worldwide Women Writers in Paris","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Worldwide Women Writers in Paris","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/oso/9780192845771.003.0005","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

No matter how long they have lived in France and irrespective of their ability to express themselves in French, writers from outside France find that their French interlocutors consistently subject them to questions focusing on where they come from. Chapter 4 explores this obsession with origins that is often couched in expressions of admiration for an accent. Those who were born in France apparently presume that commenting on the way a woman speaks constitutes an innocent observation, an anodyne remark that will allow them access to a backstory on how she came to speak that way. Whether they are well-intentioned or not, such queries are nonetheless often prying and inappropriate, and they make many foreign-born women writers feel self-conscious when they utter even the shortest phrase in French. Paradoxically, this discomfort in oral exchanges often enhances these authors’ written productivity, prompting them to produce literary creations that place an accent on other, often ignored experiences in their adopted land, on the plights of immigrants and migrants of different ages and birthplaces who have endured xenophobic attitudes in France.
口音情结
不管他们在法国住了多久,也不管他们用法语表达自己的能力如何,来自法国以外的作家发现,他们的法国对话者总是让他们问一些关于他们来自哪里的问题。第四章探讨了这种对出身的痴迷,这种痴迷通常表现为对口音的钦佩。那些出生在法国的人显然认为,评论一个女人的说话方式是一种无辜的观察,一种可以让他们了解她是如何说话的背景故事的平静的评论。不管他们是否出于好意,这样的问题往往是窥探和不恰当的,它们使许多外国出生的女作家在用法语说出哪怕是最短的短语时也感到难为情。矛盾的是,这种口头交流中的不适往往提高了这些作家的写作效率,促使他们创作出强调在他们的第二故乡经常被忽视的其他经历的文学作品,强调在法国忍受仇外态度的不同年龄和出生地的移民和移民的困境。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信