Consideration of Laugh Track Insertion Points using the Concepts of “Implicature Premise” and “Implicature Consequence”

T. Yoshimatsu
{"title":"Consideration of Laugh Track Insertion Points using the Concepts of “Implicature Premise” and “Implicature Consequence”","authors":"T. Yoshimatsu","doi":"10.5057/jjske.tjske-d-21-00043","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": Focusing on the part where the laugh track is inserted from the highly representative sitcom of the United States and China, the common points between the United States and China regarding the point of laughter caused by “decoding the meaning of utterance” Differences are analyzed and considered. Use of “decoding the meaning of utterances” in the major classification items was found to be about 6 points higher in the United States. In the United States, it is a sub-category, “pride”, “unnatural metaphors and examples”, “explicit interpretation of what should be inferred”, “gap between real intention and tatemae”, “roundabout paraphrase”, “strange paraphrase”. In China, “pointing out the reality”, “detour”, “expanded interpretation” and “meaning is mediocre, implicature is dirty” were higher. The concept of “implicature premise”, “implicature consequence” of the relevance theory could be applied to the analysis of the insertion of the laugh track in “decoding the meaning of the utterance”.","PeriodicalId":127268,"journal":{"name":"Transactions of Japan Society of Kansei Engineering","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transactions of Japan Society of Kansei Engineering","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5057/jjske.tjske-d-21-00043","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

: Focusing on the part where the laugh track is inserted from the highly representative sitcom of the United States and China, the common points between the United States and China regarding the point of laughter caused by “decoding the meaning of utterance” Differences are analyzed and considered. Use of “decoding the meaning of utterances” in the major classification items was found to be about 6 points higher in the United States. In the United States, it is a sub-category, “pride”, “unnatural metaphors and examples”, “explicit interpretation of what should be inferred”, “gap between real intention and tatemae”, “roundabout paraphrase”, “strange paraphrase”. In China, “pointing out the reality”, “detour”, “expanded interpretation” and “meaning is mediocre, implicature is dirty” were higher. The concept of “implicature premise”, “implicature consequence” of the relevance theory could be applied to the analysis of the insertion of the laugh track in “decoding the meaning of the utterance”.
“隐含前提”和“隐含结果”概念对笑声轨迹插入点的思考
:以中美两国极具代表性的情景喜剧中插入笑轨的部分为重点,分析和思考中美两国在“解码话语意义”引起的笑点差异上的共同点。在主要分类项目中,“解码话语意义”的使用在美国高出6分左右。在美国,“骄傲”、“不自然的隐喻和例子”、“对应该推断的东西的明确解释”、“真实意图与tatemae之间的差距”、“迂回释义”、“奇怪释义”是一个子类。在中国,“指出现实”、“绕弯子”、“扩展解释”和“意义平庸,含意肮脏”位居前列。关联理论中的“隐含前提”、“隐含结果”概念可用于分析“解码话语意义”中笑声轨迹的插入。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信